主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 145:15
>>
本节经文
文理和合譯本
眾目惟爾是望、隨時爾給以食兮、
新标点和合本
万民都举目仰望你;你随时给他们食物。
和合本2010(上帝版-简体)
万有的眼目都仰望你,你按时给他们食物。
和合本2010(神版-简体)
万有的眼目都仰望你,你按时给他们食物。
当代译本
世人都仰赖你,你按时赐给他们所需的食物。
圣经新译本
万人的眼睛都仰望你,你按时把粮食赐给他们。
中文标准译本
一切的眼目都仰望你,你按时赐给他们食物;
新標點和合本
萬民都舉目仰望你;你隨時給他們食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
萬有的眼目都仰望你,你按時給他們食物。
和合本2010(神版-繁體)
萬有的眼目都仰望你,你按時給他們食物。
當代譯本
世人都仰賴你,你按時賜給他們所需的食物。
聖經新譯本
萬人的眼睛都仰望你,你按時把糧食賜給他們。
呂振中譯本
萬物的眼都仰望着你;你按時節給他們食物。
中文標準譯本
一切的眼目都仰望你,你按時賜給他們食物;
文理委辦譯本
萬物惟爾是仰、隨時給食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬類皆舉目仰望主、主隨時使其得食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
按時賜溫飽。用慰喁喁望。
New International Version
The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
New International Reader's Version
Every living thing looks to you for food. You give it to them exactly when they need it.
English Standard Version
The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
New Living Translation
The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
Christian Standard Bible
All eyes look to you, and you give them their food at the proper time.
New American Standard Bible
The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.
New King James Version
The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.
American Standard Version
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
Holman Christian Standard Bible
All eyes look to You, and You give them their food at the proper time.
King James Version
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
New English Translation
Everything looks to you in anticipation, and you provide them with food on a regular basis.
World English Bible
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
交叉引用
詩篇 104:27
斯皆望爾、依時食之、
詩篇 136:25
賜糧於凡有血氣者、以其慈惠永存兮、
詩篇 147:8-9
彼以雲蔽天、為地備雨、使草滋長於山兮、賜食於獸、及啼噪之鴉雛兮、
使徒行傳 17:25
非若有所需者、受人手之供事、自以生命氣息、及萬物賜眾、
詩篇 104:21
稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
詩篇 145:9
耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
約伯記 38:39-41
牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
馬太福音 6:26
試觀飛鳥、不稼不穡、不積於廩、爾天父且育之、爾豈不尤貴於鳥乎、
創世記 1:30
至地上走獸、空中飛鳥、暨動於地上之生物、我賜之青草以為食、有如此也、
路加福音 12:24
試思烏鴉、不稼不穡、無倉無廩、而上帝且育之、爾之於鳥、其貴何如耶、
約珥書 2:22
田間之畜勿懼、以郊野之草萌芽、林木結實、無花果葡萄樹、亦出其力、