主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 145:15
>>
本节经文
當代譯本
世人都仰賴你,你按時賜給他們所需的食物。
新标点和合本
万民都举目仰望你;你随时给他们食物。
和合本2010(上帝版-简体)
万有的眼目都仰望你,你按时给他们食物。
和合本2010(神版-简体)
万有的眼目都仰望你,你按时给他们食物。
当代译本
世人都仰赖你,你按时赐给他们所需的食物。
圣经新译本
万人的眼睛都仰望你,你按时把粮食赐给他们。
中文标准译本
一切的眼目都仰望你,你按时赐给他们食物;
新標點和合本
萬民都舉目仰望你;你隨時給他們食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
萬有的眼目都仰望你,你按時給他們食物。
和合本2010(神版-繁體)
萬有的眼目都仰望你,你按時給他們食物。
聖經新譯本
萬人的眼睛都仰望你,你按時把糧食賜給他們。
呂振中譯本
萬物的眼都仰望着你;你按時節給他們食物。
中文標準譯本
一切的眼目都仰望你,你按時賜給他們食物;
文理和合譯本
眾目惟爾是望、隨時爾給以食兮、
文理委辦譯本
萬物惟爾是仰、隨時給食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬類皆舉目仰望主、主隨時使其得食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
按時賜溫飽。用慰喁喁望。
New International Version
The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
New International Reader's Version
Every living thing looks to you for food. You give it to them exactly when they need it.
English Standard Version
The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
New Living Translation
The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
Christian Standard Bible
All eyes look to you, and you give them their food at the proper time.
New American Standard Bible
The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.
New King James Version
The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.
American Standard Version
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
Holman Christian Standard Bible
All eyes look to You, and You give them their food at the proper time.
King James Version
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
New English Translation
Everything looks to you in anticipation, and you provide them with food on a regular basis.
World English Bible
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
交叉引用
詩篇 104:27
牠們都倚靠你按時供應食物。
詩篇 136:25
祂賜食物給眾生,因為祂的慈愛永遠長存。
詩篇 147:8-9
祂以雲霞遮蔽天空,降雨水滋潤大地,使山上長出綠草。祂賜食物給走獸,餵養嗷嗷待哺的小烏鴉。
使徒行傳 17:25
也不需要人的侍奉,因為祂一無所缺。祂將生命、氣息和萬物賜給世人。
詩篇 104:21
壯獅吼叫著覓食,尋找上帝所賜的食物。
詩篇 145:9
耶和華善待萬民,憐憫祂所造的萬物。
約伯記 38:39-41
「獅子臥在洞中,壯獅埋伏在隱秘處,你能為牠們獵取食物,使牠們飽餐嗎?
馬太福音 6:26
「你們看天上的飛鳥,牠們不種,不收,也不在倉裡積存糧食,你們的天父尚且養活牠們,難道你們還不如飛鳥貴重嗎?
創世記 1:30
我把植物賜給所有地上的走獸、空中的飛鳥及地上的爬蟲作食物。」果然如此。
路加福音 12:24
你們看,烏鴉不種也不收,沒倉也沒庫,上帝尚且養活牠們,你們比飛鳥不知要貴重多少!
約珥書 2:22
田野的走獸啊,不要懼怕,因為綠草鋪遍了原野,樹木也結滿了果子,無花果樹和葡萄樹都結實纍纍。