主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 144:4
>>
本节经文
文理和合譯本
世人如氣息、其日如影迅逝兮、
新标点和合本
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
和合本2010(上帝版-简体)
人不过像一口气,他的年日如影消逝。
和合本2010(神版-简体)
人不过像一口气,他的年日如影消逝。
当代译本
因为人不过像一口气,他的年日不过像影子转眼消逝。
圣经新译本
人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。
中文标准译本
人好像一口气,他的年日就像影子那样过去。
新標點和合本
人好像一口氣;他的年日如同影兒快快過去。
和合本2010(上帝版-繁體)
人不過像一口氣,他的年日如影消逝。
和合本2010(神版-繁體)
人不過像一口氣,他的年日如影消逝。
當代譯本
因為人不過像一口氣,他的年日不過像影子轉眼消逝。
聖經新譯本
人不過像一口氣,他的年日仿佛影子消逝。
呂振中譯本
人好比一口氣;他的年日如同影兒直在過去。
中文標準譯本
人好像一口氣,他的年日就像影子那樣過去。
文理委辦譯本
斯世之人、如氣呼吸、人之生命、如影沉西兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
世人有如虛幻、其年壽如影易逝、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人生如夢影。歲月同浮雲。浮雲瞬息逝。蹤跡不可尋。
New International Version
They are like a breath; their days are like a fleeting shadow.
New International Reader's Version
Their lives don’t last any longer than a breath. Their days are like a shadow that quickly disappears.
English Standard Version
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
New Living Translation
For they are like a breath of air; their days are like a passing shadow.
Christian Standard Bible
A human is like a breath; his days are like a passing shadow.
New American Standard Bible
Man is like the breath; His days are like a passing shadow.
New King James Version
Man is like a breath; His days are like a passing shadow.
American Standard Version
Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.
Holman Christian Standard Bible
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
King James Version
Man is like to vanity: his days[ are] as a shadow that passeth away.
New English Translation
People are like a vapor, their days like a shadow that disappears.
World English Bible
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
交叉引用
詩篇 102:11
我日如晷延長、我躬如草枯槁兮、○
約伯記 8:9
詩篇 109:23
我之逝也、如日影沈西、如蝗蟲飄蕩兮、
詩篇 39:5-6
爾使我之年歲、數掌可量、我之壽算、在於爾前、若無有兮、世人穩立時、亦皆虛空兮、世人行動乃虛幻、擾攘乃徒勞、積蓄貨財、不知誰取兮、
傳道書 1:2
傳道者曰、虛空之虛空、虛空之虛空、萬事虛空、
傳道書 8:13
惟彼惡者、不獲福祉、不享遐齡、其日如影、以其不畏上帝也、
約伯記 14:1-3
由婦所生之人、時日短促、憂苦充盈、其出如花、而遭翦伐、如影之馳、不得停留、若是者、爾豈啟目視之、俾我受鞫乎、
詩篇 39:11
爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、
約伯記 4:19
況居土舍、基塵埃、為蠹所敗者乎、
詩篇 89:47
願爾垂念、我之時日、何其短促、爾造世人、使之何其虛幻兮、
詩篇 103:15-16
維彼世人、其日如草、其生如野花兮、一經風過、即歸烏有、其地不復識之兮、
傳道書 1:14
我見日下所為之事、悉屬虛空、莫非捕風、
撒母耳記下 14:14
吾儕必死、如水傾地、不能復收、上帝不奪人命、乃設法俾亡者得免驅逐、
傳道書 12:8
傳道者曰、虛空之虛空、萬事虛空、○
詩篇 62:9
斯世之人、卑者虛無、尊者妄誕、置之於衡則起、皆輕於氣兮、
歷代志上 29:15
我儕在爾前、為遠人、為羈旅、同於列祖、在世之日如影、無永存之希望、