<< 詩篇 144:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    願我們的牲口馱滿貨物,我們的城牆固若金湯,無人被擄,街上沒有哭叫聲。
  • 新标点和合本
    我们的牛驮着满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的牲口驮满货物,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
  • 和合本2010(神版)
    我们的牲口驮满货物,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
  • 当代译本
    愿我们的牲口驮满货物,我们的城墙固若金汤,无人被掳,街上没有哭叫声。
  • 圣经新译本
    愿我们的牛群满驮货物;城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们⋯⋯出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),在我们的街上也没有呼叫的声音。
  • 中文标准译本
    我们的牛群满负货物,城墙也没有破口,没有人流亡,我们的广场上也没有哭声。
  • 新標點和合本
    我們的牛馱着滿馱,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的牲口馱滿貨物,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    我們的牲口馱滿貨物,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 聖經新譯本
    願我們的牛群滿馱貨物;城牆沒有缺口,沒有人出去爭戰(“願我們⋯⋯出去爭戰”或譯:“願我們的牛群多生多養,沒有流產,沒有死掉”),在我們的街上也沒有呼叫的聲音。
  • 呂振中譯本
    我們的牲口馱着滿馱,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去應戰;我們廣場上也沒有哀號的聲音。
  • 中文標準譯本
    我們的牛群滿負貨物,城牆也沒有破口,沒有人流亡,我們的廣場上也沒有哭聲。
  • 文理和合譯本
    我牛負重、敵不來侵、我不出禦、街衢無號呼兮、
  • 文理委辦譯本
    使我牛孳息、我之疆址、敵不能侵、街衢不復喧譁兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我牛群肥壯、使我無傷無失、在街市無哀哭之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    暮夜無穿窬。白日無遊騖。街巷無諠囂。井然有秩序。
  • New International Version
    our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
  • New International Reader's Version
    Our oxen will pull heavy loads. None of our city walls will be broken down. No one will be carried off as a prisoner. No cries of pain will be heard in our streets.
  • English Standard Version
    may our cattle be heavy with young, suffering no mishap or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!
  • New Living Translation
    and may our oxen be loaded down with produce. May there be no enemy breaking through our walls, no going into captivity, no cries of alarm in our town squares.
  • Christian Standard Bible
    Our cattle will be well fed. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our public squares.
  • New American Standard Bible
    May our cattle be bred Without mishap and without loss, May there be no outcry in our streets!
  • New King James Version
    That our oxen may be well laden; That there be no breaking in or going out; That there be no outcry in our streets.
  • American Standard Version
    When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets:
  • Holman Christian Standard Bible
    Our cattle will be well fed. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our public squares.
  • King James Version
    [ That] our oxen[ may be] strong to labour;[ that there be] no breaking in, nor going out; that[ there be] no complaining in our streets.
  • New English Translation
    Our cattle will be weighted down with produce. No one will break through our walls, no one will be taken captive, and there will be no terrified cries in our city squares.
  • World English Bible
    Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.

交叉引用

  • 撒母耳記上 13:17-23
    非利士人分成三隊施行突襲,一隊前往書亞境內的俄弗拉,一隊前往伯·和崙,一隊前往邊境地區,那裡可以俯瞰曠野附近的洗波音穀。那時,以色列全境找不到一個鐵匠,這是因為非利士人的禁令,以免希伯來人製造刀槍。以色列人都要到非利士的鐵匠那裡去磨鋤、犁、斧和鏟。磨鋤或犁要花八克銀子,磨三齒叉、斧頭或趕畜棒要花四克銀子。所以在交戰的日子,除了掃羅和約拿單外,其他以色列人手上都沒有刀槍。當時非利士的一隊防兵前往密抹的隘口駐守。
  • 申命記 28:7
    「耶和華必使來犯之敵敗在你們面前、潰不成軍、四散逃命。
  • 以賽亞書 24:11
    人們因無酒而在街上喊叫;一切歡樂變作哀愁,地上喜樂不復存在。
  • 申命記 28:25
    「祂要使你們被敵人擊敗、潰不成軍、四散逃命,下場令天下萬國驚懼。
  • 士師記 6:6
    以色列人因米甸人的入侵而極其貧乏,就呼求耶和華。
  • 撒迦利亞書 8:3-5
    我要回到錫安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被稱為忠信之城,我的山必被稱為聖山。這是萬軍之耶和華說的。必再次有年紀老邁、手拿拐杖的男女坐在耶路撒冷的街上。這是萬軍之耶和華說的。街上必到處都是玩耍的男女孩童。』
  • 耶利米書 14:18
    我走到田間,眼前是具具被殺的屍體;我進入城裡,見饑荒肆虐,祭司和先知也流亡異鄉。』」
  • 士師記 5:8
    以色列人選擇新的神明,便戰禍臨門,四萬以色列人中找不到一矛一盾。
  • 耶利米哀歌 1:4-6
    通往錫安的道路滿目淒涼,因為無人前去過節。她的城門冷落,她的祭司悲歎,她的少女哀傷,她痛苦不已。敵人做了她的主人,興旺發達。因為她作惡多端,耶和華叫她飽受困苦,她的孩子被敵人擄去。錫安的尊榮消逝,她的首領像找不到草吃的鹿,無力逃脫敵人的追趕。
  • 耶利米書 13:17-19
    如果你們因為驕傲而不肯聽,我會暗自哭泣、淚流滿面,因為耶和華的子民將要被擄。耶和華讓我對君王和太后說:「從寶座上下來吧,因為你們頭上華美的王冠將要掉落。」南部的城邑將被圍困,無人能解圍,猶大人都要被擄,無一倖免。
  • 耶利米書 14:2
    「猶大充滿悲泣,她的城邑衰敗,人人坐在地上痛哭,耶路撒冷哀鳴四起。
  • 撒母耳記上 31:7
    平原一帶和約旦河對面的以色列人見以色列軍敗逃、掃羅及其眾子已死,都棄城而逃。於是,非利士人佔據了那些城邑。
  • 士師記 6:3
    每當他們撒種的時候,米甸人、亞瑪力人及東方人就前來進犯,