<< Psalms 144:13 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • 新标点和合本
    我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊在田间孳生千万。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的仓盈满,能供应各种粮食;我们的羊在田野孳生千万。
  • 和合本2010(神版)
    我们的仓盈满,能供应各种粮食;我们的羊在田野孳生千万。
  • 当代译本
    愿我们的仓库堆满各样的谷物,我们的羊在田野繁衍众多,成千上万。
  • 圣经新译本
    愿我们的仓库满溢,各种粮食不缺;愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
  • 中文标准译本
    我们的仓库满满,供应各样的物产;我们的羊群成千上万,在我们的田野中繁衍。
  • 新標點和合本
    我們的倉盈滿,能出各樣的糧食;我們的羊在田間孳生千萬。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的倉盈滿,能供應各種糧食;我們的羊在田野孳生千萬。
  • 和合本2010(神版)
    我們的倉盈滿,能供應各種糧食;我們的羊在田野孳生千萬。
  • 當代譯本
    願我們的倉庫堆滿各樣的穀物,我們的羊在田野繁衍眾多,成千上萬。
  • 聖經新譯本
    願我們的倉庫滿溢,各種糧食不缺;願我們牧場上的羊群,孳生千萬。
  • 呂振中譯本
    我們的倉盈滿,能作種種供應;我們的羊在我們野外,就有數千數萬。
  • 中文標準譯本
    我們的倉庫滿滿,供應各樣的物產;我們的羊群成千上萬,在我們的田野中繁衍。
  • 文理和合譯本
    我倉豐盈、可發百穀、我羊在野、孳息萬千、
  • 文理委辦譯本
    使我倉箱、五穀豐盈、使我群羊、生育眾多、或千或萬、在郊在野兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我倉庫豐盈、百穀充足、使我羊群在我郊野、孳生千萬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倉廩盈欲溢。百穀有餘貯。牛羊滋蕃息。芸芸不知數。
  • New International Version
    Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
  • New International Reader's Version
    Our storerooms will be filled with every kind of food. The sheep in our fields will increase by thousands. They will increase by tens of thousands.
  • English Standard Version
    may our granaries be full, providing all kinds of produce; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
  • New Living Translation
    May our barns be filled with crops of every kind. May the flocks in our fields multiply by the thousands, even tens of thousands,
  • Christian Standard Bible
    Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • New American Standard Bible
    Our granaries are full, providing every kind of produce, And our flocks deliver thousands and ten thousands in our fields;
  • New King James Version
    That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;
  • American Standard Version
    When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
  • King James Version
    [ That] our garners[ may be] full, affording all manner of store:[ that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
  • New English Translation
    Our storehouses will be full, providing all kinds of food. Our sheep will multiply by the thousands and fill our pastures.
  • World English Bible
    Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.

交叉引用

  • Malachi 3:10
    Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in My house. Test Me in this way,” says the Lord of Hosts.“ See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.
  • Leviticus 26:5
    Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.
  • Psalms 107:37-38
    They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their livestock decrease.
  • Deuteronomy 28:4
    Your descendants will be blessed, and your land’s produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.
  • Luke 12:16-20
    Then He told them a parable:“ A rich man’s land was very productive.He thought to himself,‘ What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops?I will do this,’ he said.‘ I’ll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there.Then I’ll say to myself,“ You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’“ But God said to him,‘ You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared— whose will they be?’
  • Deuteronomy 8:3
    He humbled you by letting you go hungry; then He gave you manna to eat, which you and your fathers had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Leviticus 26:10
    You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
  • Genesis 30:29-31
    So Jacob said to him,“ You know what I have done for you and your herds.For you had very little before I came, but now your wealth has increased. The Lord has blessed you because of me. And now, when will I also do something for my own family?”Laban asked,“ What should I give you?” And Jacob said,“ You don’t need to give me anything. If you do this one thing for me, I will continue to shepherd and keep your flock.
  • Deuteronomy 28:8
    The Lord will grant you a blessing on your storehouses and on everything you do; He will bless you in the land the Lord your God is giving you.
  • Deuteronomy 7:13-14
    He will love you, bless you, and multiply you. He will bless your descendants, and the produce of your land— your grain, new wine, and oil— the young of your herds, and the newborn of your flocks, in the land He swore to your fathers that He would give you.You will be blessed above all peoples; there will be no infertile male or female among you or your livestock.