<< Salmos 144:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 当代译本
    愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
  • 圣经新译本
    愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
  • 中文标准译本
    我们的儿子在年幼时如同树苗成长;我们的女儿如同房角的柱子,照着宫殿的样式被雕琢。
  • 新標點和合本
    我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 當代譯本
    願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木,我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
  • 聖經新譯本
    願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
  • 呂振中譯本
    有福啊,我們的兒子,當少年時就像植立穩固的譙樓;我們的女兒正如殿角柱像,鑿成了的模形。
  • 中文標準譯本
    我們的兒子在年幼時如同樹苗成長;我們的女兒如同房角的柱子,照著宮殿的樣式被雕琢。
  • 文理和合譯本
    日後我之少男、如長成之樹、我之女子、如屋隅之石、依宮殿之式而雕鏤兮、
  • 文理委辦譯本
    使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願使我子孫。萌蘖成大樹。女子閑坤範。堪充宮中柱。
  • New International Version
    Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • New International Reader's Version
    While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
  • English Standard Version
    May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
  • New Living Translation
    May our sons flourish in their youth like well nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
  • Christian Standard Bible
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • New American Standard Bible
    When our sons in their youth are like growing plants, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace,
  • New King James Version
    That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
  • American Standard Version
    When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner- stones hewn after the fashion of a palace;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • King James Version
    That our sons[ may be] as plants grown up in their youth;[ that] our daughters[ may be] as corner stones, polished[ after] the similitude of a palace:
  • New English Translation
    Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
  • World English Bible
    Then our sons will be like well- nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.

交叉引用

  • Salmos 128:3
    Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table. (niv)
  • Isaías 44:3-5
    For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.Some will say,‘ I belong to the Lord’; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand,‘ The Lord’s,’ and will take the name Israel. (niv)
  • Salmos 115:14-15
    May the Lord cause you to flourish, both you and your children.May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth. (niv)
  • Jó 42:15
    Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers. (niv)
  • Salmos 127:4-5
    Like arrows in the hands of a warrior are children born in one’s youth.Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their opponents in court. (niv)
  • 1 Pedro 3 3-1 Pedro 3 6
    Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves. They submitted themselves to their own husbands,like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear. (niv)
  • Provérbios 31:10-27
    A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.She brings him good, not harm, all the days of her life.She selects wool and flax and works with eager hands.She is like the merchant ships, bringing her food from afar.She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her female servants.She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness. (niv)
  • Cântico dos Cânticos 8 8-Cântico dos Cânticos 8 9
    We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?If she is a wall, we will build towers of silver on her. If she is a door, we will enclose her with panels of cedar. (niv)
  • Lamentações 4:2
    How the precious children of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter’s hands! (niv)
  • Isaías 3:16-24
    The Lord says,“ The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, strutting along with swaying hips, with ornaments jingling on their ankles.Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the Lord will make their scalps bald.”In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,the earrings and bracelets and veils,the headdresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms,the signet rings and nose rings,the fine robes and the capes and cloaks, the pursesand mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding. (niv)