<< Psalms 144:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    May our sons flourish in their youth like well nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
  • 新标点和合本
    我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 和合本2010(神版)
    我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 当代译本
    愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
  • 圣经新译本
    愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
  • 中文标准译本
    我们的儿子在年幼时如同树苗成长;我们的女儿如同房角的柱子,照着宫殿的样式被雕琢。
  • 新標點和合本
    我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 和合本2010(神版)
    我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 當代譯本
    願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木,我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
  • 聖經新譯本
    願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
  • 呂振中譯本
    有福啊,我們的兒子,當少年時就像植立穩固的譙樓;我們的女兒正如殿角柱像,鑿成了的模形。
  • 中文標準譯本
    我們的兒子在年幼時如同樹苗成長;我們的女兒如同房角的柱子,照著宮殿的樣式被雕琢。
  • 文理和合譯本
    日後我之少男、如長成之樹、我之女子、如屋隅之石、依宮殿之式而雕鏤兮、
  • 文理委辦譯本
    使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願使我子孫。萌蘖成大樹。女子閑坤範。堪充宮中柱。
  • New International Version
    Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • New International Reader's Version
    While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
  • English Standard Version
    May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
  • Christian Standard Bible
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • New American Standard Bible
    When our sons in their youth are like growing plants, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace,
  • New King James Version
    That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
  • American Standard Version
    When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner- stones hewn after the fashion of a palace;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • King James Version
    That our sons[ may be] as plants grown up in their youth;[ that] our daughters[ may be] as corner stones, polished[ after] the similitude of a palace:
  • New English Translation
    Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
  • World English Bible
    Then our sons will be like well- nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.

交叉引用

  • Psalms 128:3
    Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
  • Isaiah 44:3-5
    For I will pour out water to quench your thirst and to irrigate your parched fields. And I will pour out my Spirit on your descendants, and my blessing on your children.They will thrive like watered grass, like willows on a riverbank.Some will proudly claim,‘ I belong to the Lord.’ Others will say,‘ I am a descendant of Jacob.’ Some will write the Lord’s name on their hands and will take the name of Israel as their own.”
  • Psalms 115:14-15
    May the Lord richly bless both you and your children.May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth.
  • Job 42:15
    In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers.
  • Psalms 127:4-5
    Children born to a young man are like arrows in a warrior’s hands.How joyful is the man whose quiver is full of them! He will not be put to shame when he confronts his accusers at the city gates.
  • 1 Peter 3 3-1 Peter 3 6
    Don’t be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes.You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.This is how the holy women of old made themselves beautiful. They put their trust in God and accepted the authority of their husbands.For instance, Sarah obeyed her husband, Abraham, and called him her master. You are her daughters when you do what is right without fear of what your husbands might do.
  • Proverbs 31:10-27
    Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life.She brings him good, not harm, all the days of her life.She finds wool and flax and busily spins it.She is like a merchant’s ship, bringing her food from afar.She gets up before dawn to prepare breakfast for her household and plan the day’s work for her servant girls.She goes to inspect a field and buys it; with her earnings she plants a vineyard.She is energetic and strong, a hard worker.She makes sure her dealings are profitable; her lamp burns late into the night.Her hands are busy spinning thread, her fingers twisting fiber.She extends a helping hand to the poor and opens her arms to the needy.She has no fear of winter for her household, for everyone has warm clothes.She makes her own bedspreads. She dresses in fine linen and purple gowns.Her husband is well known at the city gates, where he sits with the other civic leaders.She makes belted linen garments and sashes to sell to the merchants.She is clothed with strength and dignity, and she laughs without fear of the future.When she speaks, her words are wise, and she gives instructions with kindness.She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness.
  • Song of Solomon 8 8-Song of Solomon 8 9
    We have a little sister too young to have breasts. What will we do for our sister if someone asks to marry her?If she is a virgin, like a wall, we will protect her with a silver tower. But if she is promiscuous, like a swinging door, we will block her door with a cedar bar.
  • Lamentations 4:2
    See how the precious children of Jerusalem, worth their weight in fine gold, are now treated like pots of clay made by a common potter.
  • Isaiah 3:16-24
    The Lord says,“ Beautiful Zion is haughty: craning her elegant neck, flirting with her eyes, walking with dainty steps, tinkling her ankle bracelets.So the Lord will send scabs on her head; the Lord will make beautiful Zion bald.”On that day of judgment the Lord will strip away everything that makes her beautiful: ornaments, headbands, crescent necklaces,earrings, bracelets, and veils;scarves, ankle bracelets, sashes, perfumes, and charms;rings, jewels,party clothes, gowns, capes, and purses;mirrors, fine linen garments, head ornaments, and shawls.Instead of smelling of sweet perfume, she will stink. She will wear a rope for a sash, and her elegant hair will fall out. She will wear rough burlap instead of rich robes. Shame will replace her beauty.