<< Psalms 144:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
  • 新标点和合本
    我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 和合本2010(神版)
    我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 当代译本
    愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
  • 圣经新译本
    愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
  • 中文标准译本
    我们的儿子在年幼时如同树苗成长;我们的女儿如同房角的柱子,照着宫殿的样式被雕琢。
  • 新標點和合本
    我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 和合本2010(神版)
    我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 當代譯本
    願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木,我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
  • 聖經新譯本
    願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
  • 呂振中譯本
    有福啊,我們的兒子,當少年時就像植立穩固的譙樓;我們的女兒正如殿角柱像,鑿成了的模形。
  • 中文標準譯本
    我們的兒子在年幼時如同樹苗成長;我們的女兒如同房角的柱子,照著宮殿的樣式被雕琢。
  • 文理和合譯本
    日後我之少男、如長成之樹、我之女子、如屋隅之石、依宮殿之式而雕鏤兮、
  • 文理委辦譯本
    使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願使我子孫。萌蘖成大樹。女子閑坤範。堪充宮中柱。
  • New International Version
    Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • New International Reader's Version
    While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
  • English Standard Version
    May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
  • New Living Translation
    May our sons flourish in their youth like well nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
  • Christian Standard Bible
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • New American Standard Bible
    When our sons in their youth are like growing plants, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace,
  • American Standard Version
    When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner- stones hewn after the fashion of a palace;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • King James Version
    That our sons[ may be] as plants grown up in their youth;[ that] our daughters[ may be] as corner stones, polished[ after] the similitude of a palace:
  • New English Translation
    Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
  • World English Bible
    Then our sons will be like well- nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.

交叉引用

  • Psalms 128:3
    Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
  • Isaiah 44:3-5
    For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring;They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.’One will say,‘ I am the LORD’s’; Another will call himself by the name of Jacob; Another will write with his hand,‘ The LORD’s,’ And name himself by the name of Israel.
  • Psalms 115:14-15
    May the Lord give you increase more and more, You and your children.May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.
  • Job 42:15
    In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.
  • Psalms 127:4-5
    Like arrows in the hand of a warrior, So are the children of one’s youth.Happy is the man who has his quiver full of them; They shall not be ashamed, But shall speak with their enemies in the gate.
  • 1 Peter 3 3-1 Peter 3 6
    Do not let your adornment be merely outward— arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel—rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands,as Sarah obeyed Abraham, calling him Lord, whose daughters you are if you do good and are not afraid with any terror.
  • Proverbs 31:10-27
    Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.She does him good and not evil All the days of her life.She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.She is like the merchant ships, She brings her food from afar.She also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants.She considers a field and buys it; From her profits she plants a vineyard.She girds herself with strength, And strengthens her arms.She perceives that her merchandise is good, And her lamp does not go out by night.She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.She extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.She is not afraid of snow for her household, For all her household is clothed with scarlet.She makes tapestry for herself; Her clothing is fine linen and purple.Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.She makes linen garments and sells them, And supplies sashes for the merchants.Strength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.She opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
  • Song of Solomon 8 8-Song of Solomon 8 9
    THE SHULAMITE’s BROTHERS: We have a little sister, And she has no breasts. What shall we do for our sister In the day when she is spoken for?If she is a wall, We will build upon her A battlement of silver; And if she is a door, We will enclose her With boards of cedar.
  • Lamentations 4:2
    The precious sons of Zion, Valuable as fine gold, How they are regarded as clay pots, The work of the hands of the potter!
  • Isaiah 3:16-24
    Moreover the Lord says:“ Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;The pendants, the bracelets, and the veils;The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,and the rings; The nose jewels,the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.