-
新標點和合本
我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。
-
新标点和合本
我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
-
和合本2010(神版-简体)
我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
-
当代译本
愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
-
圣经新译本
愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
-
中文标准译本
我们的儿子在年幼时如同树苗成长;我们的女儿如同房角的柱子,照着宫殿的样式被雕琢。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
-
當代譯本
願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木,我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
-
聖經新譯本
願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
-
呂振中譯本
有福啊,我們的兒子,當少年時就像植立穩固的譙樓;我們的女兒正如殿角柱像,鑿成了的模形。
-
中文標準譯本
我們的兒子在年幼時如同樹苗成長;我們的女兒如同房角的柱子,照著宮殿的樣式被雕琢。
-
文理和合譯本
日後我之少男、如長成之樹、我之女子、如屋隅之石、依宮殿之式而雕鏤兮、
-
文理委辦譯本
使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
願使我子孫。萌蘖成大樹。女子閑坤範。堪充宮中柱。
-
New International Version
Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
-
New International Reader's Version
While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
-
English Standard Version
May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
-
New Living Translation
May our sons flourish in their youth like well nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
-
Christian Standard Bible
Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
-
New American Standard Bible
When our sons in their youth are like growing plants, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace,
-
New King James Version
That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
-
American Standard Version
When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner- stones hewn after the fashion of a palace;
-
Holman Christian Standard Bible
Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
-
King James Version
That our sons[ may be] as plants grown up in their youth;[ that] our daughters[ may be] as corner stones, polished[ after] the similitude of a palace:
-
New English Translation
Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
-
World English Bible
Then our sons will be like well- nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.