主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
詩篇 144:10
>>
本节经文
呂振中譯本
你就是那使君王得勝的,那搶救了他僕人大衛的。
新标点和合本
你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
和合本2010(上帝版-简体)
你是那拯救君王的,你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
和合本2010(神版-简体)
你是那拯救君王的,你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
当代译本
你使君王得胜,救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
圣经新译本
你是那使君王得胜的,是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
中文标准译本
是你为君王们赐下拯救,是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
新標點和合本
你是那拯救君王的;你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
和合本2010(上帝版-繁體)
你是那拯救君王的,你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
和合本2010(神版-繁體)
你是那拯救君王的,你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
當代譯本
你使君王得勝,救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
聖經新譯本
你是那使君王得勝的,是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
中文標準譯本
是你為君王們賜下拯救,是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
文理和合譯本
爾乃拯救諸王、援僕大衛、脫於兇刃兮、
文理委辦譯本
爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主施恩惠、拯救列王、救援僕人大衛、脫離兇刃、
吳經熊文理聖詠與新經全集
百王所仰恃。大維賴以全。
New International Version
to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
New International Reader's Version
You are the God who helps kings win battles. You save your servant David. From death by the sword
English Standard Version
who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
New Living Translation
For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
Christian Standard Bible
the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
New American Standard Bible
Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.
New King James Version
The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
American Standard Version
Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
King James Version
[ It is he] that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
New English Translation
the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
World English Bible
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
交叉引用
詩篇 18:50
因為永恆主擴大他所立的王的勝利;他向他所膏立的、向大衛和他的後裔、施堅愛到永遠。
詩篇 140:7
主永恆主,拯救我、的力量啊,當交鋒的日子你掩護了我的頭。
詩篇 33:16-18
君王不能因軍兵多而得勝;勇士不能因力氣大而得救援;靠馬得勝是妄想;王並不能因軍兵多而蒙搭救。永恆主的眼看敬畏他的人,看仰望他堅愛的人,
撒母耳記上 17:45-46
大衛對那非利士人說:『你來對我迎戰、是靠着刀矛短槍;我來對你迎戰、是靠着萬軍之永恆主耶和華的名、以色列陣營的上帝、就是你所辱罵的。今天永恆主必將你送交我手;我必擊殺你,取下你的頭;今天我必將非利士人軍兵的屍首給空中的飛鳥和地上的野獸喫;使全地都知道以色列有上帝;
撒母耳記下 21:16-17
就去住在歌伯。那裏有一個人是高身漢的孩子;他的槍重有三百舍客勒,是銅的;他又束佩着新刀,說是要擊殺大衛的。但是洗魯雅的兒子亞比篩幫助了大衛,擊打那非利士人,將他殺死。當日跟隨大衛的人向大衛起誓說:『以後你不要再和我們一同出戰了,恐怕你使以色列的燈熄滅了。』
撒母耳記下 5:19-25
大衛求問永恆主說:『我可以上去攻打非利士人麼?你將他們交在我手裏麼?』永恆主對大衛說:『你可以上去;我一定將非利士人交在你手裏。』大衛來到巴力毘拉心;就在那裏擊敗了非利士人,說:『永恆主在我面前沖破了我的仇敵,如同水沖破了堤岸一般。因此他給那地方起名叫巴力毘拉心。非利士人將他們的偶像撇在那裏,大衛和跟隨的人給拿走了。非利士人又再上來,在利乏音山谷四散侵掠。大衛求問永恆主,永恆主說:『你不要一直上去;要繞到他們後頭,從桑樹林對面去攻打他們。你一聽見桑樹梢上有腳步聲,就要猛銳行動,因為那時永恆主已在你前頭去攻擊非利士人的軍兵了。』大衛照永恆主所吩咐的去行,就攻擊非利士人、從迦巴直到基色。
耶利米書 27:6-8
現在呢、是我將這些都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手;田野間的走獸呢、我也給他、供他使用。列國都必服事他和他的兒子、孫子,直到他本國之地——甚至是他本人——遭報的時期來到;那時許多國許多大王都必使他做奴僕。『「『將來無論哪一國哪一邦不服事他,不服事巴比倫王尼布甲尼撒,不將脖子放在巴比倫王的軛下的,我必用刀劍、饑荒、和瘟疫、去察罰那國,永恆主發神諭說,直到把他們都交在巴比倫王手中。
撒母耳記下 8:6-14
於是大衛在大馬色的亞蘭設立了駐防營;亞蘭人就臣服於大衛,帶着貢物而來。大衛無論往哪裏去,永恆主都使他得勝。大衛取了哈大底謝的臣僕身上的金擋牌,帶到耶路撒冷來。大衛王又從哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了極多的銅。哈馬王陀以聽見大衛擊敗了哈大底謝的全軍,就打發他的兒子哈多蘭來見大衛王,向他問安,慶祝他有福,因為他和哈大底謝交戰、竟擊敗了他;原來陀以跟哈大底謝常有戰事。哈多蘭手裏還帶着銀器金器和銅器來。這些器皿大衛王也分別為聖獻與永恆主,連同他所祝聖過的金銀,他從征服的各國、從以東、從摩押、從亞捫人、非利士人、亞瑪力人,從瑣巴王利合的兒子哈大底謝、所掠得來的、都分別為聖,獻與永恆主。大衛在鹽谷擊敗了以東一萬八千人回來以後、就得了大名聲。他又在以東設立駐防營;他在全以東設立了駐防營,全以東就都臣服於大衛。大衛無論往哪裏去,永恆主總使他得勝。
列王紀下 5:1
亞蘭王的軍長乃縵在他的主上面前是個大人物,受人景仰,很有體面,因為永恆主曾藉着他使亞蘭人得勝;這人呢、是個有力氣英勇的人,卻患了痲瘋屬之病。
以賽亞書 45:1-6
我永恆主所膏立的古列,我拉他的右手,使列國降服在他面前;列王的腰帶我必鬆開;我必使門戶在他面前敞開,使一切大門不得關閉:我永恆主對古列這麼說;『我必親自領導你,使道路平直;銅門我必打破,鐵閂我必砍斷;我必將暗中的財寶和隱密處的寶藏賜給你,使你知道是我永恆主、以色列之上帝、呼喚你的名召了你。為了我僕人雅各,我所揀選的以色列之緣故,我呼喚你的名召了你,將頭銜加給你,雖則你不認識我。我乃是永恆主,再沒有別的神了;除了我以外、並沒有上帝;你雖不認識我,我還給你束腰,好使人從日出之地到日落之處都知道我以外沒有別的神;我乃是永恆主,再沒有別的神了。