主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
詩篇 144:10
>>
本节经文
新標點和合本
你是那拯救君王的;你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
新标点和合本
你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
和合本2010(上帝版-简体)
你是那拯救君王的,你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
和合本2010(神版-简体)
你是那拯救君王的,你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
当代译本
你使君王得胜,救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
圣经新译本
你是那使君王得胜的,是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
中文标准译本
是你为君王们赐下拯救,是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
和合本2010(上帝版-繁體)
你是那拯救君王的,你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
和合本2010(神版-繁體)
你是那拯救君王的,你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
當代譯本
你使君王得勝,救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
聖經新譯本
你是那使君王得勝的,是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
呂振中譯本
你就是那使君王得勝的,那搶救了他僕人大衛的。
中文標準譯本
是你為君王們賜下拯救,是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
文理和合譯本
爾乃拯救諸王、援僕大衛、脫於兇刃兮、
文理委辦譯本
爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主施恩惠、拯救列王、救援僕人大衛、脫離兇刃、
吳經熊文理聖詠與新經全集
百王所仰恃。大維賴以全。
New International Version
to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
New International Reader's Version
You are the God who helps kings win battles. You save your servant David. From death by the sword
English Standard Version
who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
New Living Translation
For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
Christian Standard Bible
the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
New American Standard Bible
Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.
New King James Version
The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
American Standard Version
Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
King James Version
[ It is he] that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
New English Translation
the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
World English Bible
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
交叉引用
詩篇 18:50
耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
詩篇 140:7
主-耶和華、我救恩的力量啊,在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。
詩篇 33:16-18
君王不能因兵多得勝;勇士不能因力大得救。靠馬得救是枉然的;馬也不能因力大救人。耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,
撒母耳記上 17:45-46
大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠着刀槍和銅戟;我來攻擊你,是靠着萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的神。今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
撒母耳記下 21:16-17
偉人的一個兒子以實‧比諾要殺大衛;他的銅槍重三百舍客勒,又佩着新刀。但洗魯雅的兒子亞比篩幫助大衛,攻打非利士人,將他殺死。當日,跟隨大衛的人向大衛起誓說:「以後你不可再與我們一同出戰,恐怕熄滅以色列的燈。」
撒母耳記下 5:19-25
大衛求問耶和華說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將非利士人交在你手裏。」大衛來到巴力‧毗拉心,在那裏擊殺非利士人,說:「耶和華在我面前沖破敵人,如同水沖去一般。」因此稱那地方為巴力‧毗拉心。非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。非利士人又上來,布散在利乏音谷。大衛求問耶和華;耶和華說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要急速前去,因為那時耶和華已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」大衛就遵着耶和華所吩咐的去行,攻打非利士人,從迦巴直到基色。
耶利米書 27:6-8
現在我將這些地都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手,我也將田野的走獸給他使用。列國都必服事他和他的兒孫,直到他本國遭報的日期來到。那時,多國和大君王要使他作他們的奴僕。「無論哪一邦哪一國,不肯服事這巴比倫王尼布甲尼撒,也不把頸項放在巴比倫王的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫刑罰那邦,直到我藉巴比倫王的手將他們毀滅。這是耶和華說的。
撒母耳記下 8:6-14
於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝(原來陀以與哈大底謝常常爭戰)。約蘭帶了金銀銅的器皿來,大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,就是從亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。大衛在鹽谷擊殺了亞蘭一萬八千人回來,就得了大名;又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
列王紀下 5:1
亞蘭王的元帥乃縵在他主人面前為尊為大,因耶和華曾藉他使亞蘭人得勝;他又是大能的勇士,只是長了大痲瘋。
以賽亞書 45:1-6
我-耶和華所膏的塞魯士;我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說:我必在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。我要將暗中的寶物和隱密的財寶賜給你,使你知道提名召你的,就是我-耶和華、以色列的神。因我僕人雅各,我所揀選以色列的緣故,我就提名召你;你雖不認識我,我也加給你名號。我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。