<< 詩篇 143:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    求你使我於早晨飽得你的堅愛,因為我倚靠你;求你使我知道我應當走的路,因為我的心仰望着你。
  • 新标点和合本
    求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你;求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你使我清晨得听你慈爱的声音,因我倚靠你;求你使我知道当走的路,因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你使我清晨得听你慈爱的声音,因我倚靠你;求你使我知道当走的路,因我的心仰望你。
  • 当代译本
    求你让我在清晨就听见你的慈言爱语,因为我信靠你;求你指示我当走的路,因为我的心仰望你。
  • 圣经新译本
    求你使我清晨得闻你的慈爱,因为我倚靠你。求你指示我当走的路,因为我的心仰望你。
  • 中文标准译本
    求你使我在清晨听见你慈爱的声音,因为我依靠你;求你使我明白我当走的道路,因为我的灵魂仰望你。
  • 新標點和合本
    求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你使我清晨得聽你慈愛的聲音,因我倚靠你;求你使我知道當走的路,因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你使我清晨得聽你慈愛的聲音,因我倚靠你;求你使我知道當走的路,因我的心仰望你。
  • 當代譯本
    求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語,因為我信靠你;求你指示我當走的路,因為我的心仰望你。
  • 聖經新譯本
    求你使我清晨得聞你的慈愛,因為我倚靠你。求你指示我當走的路,因為我的心仰望你。
  • 中文標準譯本
    求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音,因為我依靠你;求你使我明白我當走的道路,因為我的靈魂仰望你。
  • 文理和合譯本
    我惟爾是恃、俾於清晨得聞慈言、我心仰爾、示我當行之路兮、
  • 文理委辦譯本
    予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩。示我以當行之途兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我倚賴主、求主使我清晨得聽主之恩言、我心中仰望主、求主指示我以當行之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    靜候主好音。長夜豈無曙。一心惟盼主。指我當行路。
  • New International Version
    Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.
  • New International Reader's Version
    In the morning let me hear about your faithful love, because I’ve put my trust in you. Show me the way I should live, because I trust you with my life.
  • English Standard Version
    Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
  • New Living Translation
    Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Christian Standard Bible
    Let me experience your faithful love in the morning, for I trust in you. Reveal to me the way I should go because I appeal to you.
  • New American Standard Bible
    Let me hear Your faithfulness in the morning, For I trust in You; Teach me the way in which I should walk; For to You I lift up my soul.
  • New King James Version
    Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • American Standard Version
    Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let me experience Your faithful love in the morning, for I trust in You. Reveal to me the way I should go because I long for You.
  • King James Version
    Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
  • New English Translation
    May I hear about your loyal love in the morning, for I trust in you. Show me the way I should go, because I long for you.
  • World English Bible
    Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.

交叉引用

  • 詩篇 25:4-5
    永恆主啊,將你的道路指示我,將你的路徑教導我。憑你的忠信來帶領我,教導我;因為只有你是拯救我、的上帝;我終日切候的乃是你。
  • 以賽亞書 48:17
    贖回你者永恆主、以色列之聖者、這麼說:『我永恆主你的上帝、是教訓你、使你得益處、在你所當行的路上帶領你的。
  • 詩篇 46:5
    上帝在那中間,城必不搖動;天未亮、上帝就幫助這城。
  • 以賽亞書 30:21
    你偏於右、或偏於左、的時候,你總要親耳聽見,從後邊有話在說:『這就是路:你要行它!』
  • 箴言 3:5-6
    你要全心仰賴着永恆主,不可依靠你自己的聰明;在你一切所行的路上、你都要認定他,他就使你的路徑平直。
  • 詩篇 27:11
    永恆主啊,將你的道路指教我;因那窺伺我者的緣故、引領我走平坦的路徑哦。
  • 詩篇 42:8
    我晝夜所思慕的,我向我生命之上帝所禱告的就是:願上帝吩咐他的堅愛來救助我。
  • 詩篇 25:1-2
    永恆主啊,我的心仰望的是你。我的上帝啊,我倚靠的是你;不要叫我失望哦;不要使我仇敵因勝我而歡躍。
  • 詩篇 143:10
    求你教導我遵行你所喜悅的事,因為只有你是我的上帝;願你至善的靈引導我走平坦的路徑。
  • 詩篇 59:16
    至於我呢、我要歌頌你的力量;我每日早晨要呼頌你的堅愛;因為你做了我的高壘;做了我急難日子的躲避所。
  • 詩篇 32:8
    我要訓誨你、指教你當走的路;我要定睛於你身上而忠告你。
  • 詩篇 30:5
    因為他的怒氣不過眨眼之間;他的恩悅乃在我一生之久:夜間雖有哭泣來宿,早晨即來了歡呼。
  • 詩篇 90:14
    求你使我們於早晨飽得你的堅愛,好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。
  • 詩篇 86:4
    主啊,求你使你僕人心裏歡喜;因為我的心仰望你。
  • 詩篇 119:73
    你的手製造了我,建立了我;求你使我明理,我好學習你的誡命。
  • 耶利米哀歌 3:41
    我們來獻心舉手向天上的上帝禱告吧:
  • 詩篇 5:8
    永恆主啊,求你因那窺伺我者的緣故、憑你的義氣來引領我,使你的道路在我面前平直。
  • 詩篇 119:34
    求你使我明理,我好恪守你的律法,一心遵守。
  • 何西阿書 6:3
    我們來認識永恆主吧,竭力追求認識他;他出來、像晨曦之必現;他必臨到我們像霖雨,像春雨滋潤着大地。』
  • 創世記 32:24-29
    只剩下雅各自己一人,有一個人來同他摔跤,直到天快亮的時候。那人見自己勝不過他,就將他的大腿窩打了一下,雅各的大腿窩在同那人摔跤的時候就扭了。那人說:『天快亮了,讓我走吧。』雅各說:『你不給我祝福,我就不讓你走。』那人對他說:『你名叫甚麼?』他說:『雅各。』那人說:『你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因為你跟神跟人較力,都得了勝。』雅各問說:『請將你的名告訴我。』那人說:『你為甚麼問我的名?』他就在那裏給雅各祝福。