<< Psalms 142:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
  • 新标点和合本
    求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你从被囚之地领我出来,我好颂扬你的名。义人必环绕我,因为你用厚恩待我。
  • 和合本2010(神版)
    求你从被囚之地领我出来,我好颂扬你的名。义人必环绕我,因为你用厚恩待我。
  • 当代译本
    求你救我脱离牢笼,好让我赞美你。因为你恩待我,义人必聚集在我周围。
  • 圣经新译本
    求你把我从牢狱中领出来,好让我称赞你的名;义人必环绕着我,因为你以厚恩待我。”
  • 中文标准译本
    求你把我的灵魂从被囚之地领出来,好让我称颂你的名;义人将环绕我,因为你恩待我。
  • 新標點和合本
    求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你從被囚之地領我出來,我好頌揚你的名。義人必環繞我,因為你用厚恩待我。
  • 和合本2010(神版)
    求你從被囚之地領我出來,我好頌揚你的名。義人必環繞我,因為你用厚恩待我。
  • 當代譯本
    求你救我脫離牢籠,好讓我讚美你。因為你恩待我,義人必聚集在我周圍。
  • 聖經新譯本
    求你把我從牢獄中領出來,好讓我稱讚你的名;義人必環繞著我,因為你以厚恩待我。”
  • 呂振中譯本
    求你領我出被囚之地,我好稱讚你的名;因為義人正眼巴巴地等着你以厚恩待我。
  • 中文標準譯本
    求你把我的靈魂從被囚之地領出來,好讓我稱頌你的名;義人將環繞我,因為你恩待我。
  • 文理和合譯本
    導我出囹圄、俾我稱頌爾名、爾將厚待我、義人環我兮、
  • 文理委辦譯本
    爾脫我於幽囚、我頌爾之聲名、爾施厚恩於我、則義人來歸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主導我出幽囚、我即稱讚主名、主以恩待我、善人必環繞我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我今處絕境。顚沛亦已甚。群小相窘辱。其勢一何猛。
  • New International Version
    Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
  • New International Reader's Version
    My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.
  • English Standard Version
    Bring me out of prison, that I may give thanks to your name! The righteous will surround me, for you will deal bountifully with me.
  • New Living Translation
    Bring me out of prison so I can thank you. The godly will crowd around me, for you are good to me.”
  • Christian Standard Bible
    Free me from prison so that I can praise your name. The righteous will gather around me because you deal generously with me.
  • New American Standard Bible
    Bring my soul out of prison, So that I may give thanks to Your name; The righteous will surround me, For You will look after me.”
  • New King James Version
    Bring my soul out of prison, That I may praise Your name; The righteous shall surround me, For You shall deal bountifully with me.”
  • American Standard Version
    Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Free me from prison so that I can praise Your name. The righteous will gather around me because You deal generously with me.
  • King James Version
    Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
  • New English Translation
    Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.

交叉引用

  • Psalms 143:11
    Revive me, Yahweh, for your name’s sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.
  • Psalms 146:7
    who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.
  • Psalms 13:6
    I will sing to Yahweh, because he has been good to me.
  • Psalms 9:14
    that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
  • Psalms 119:17
    Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
  • Acts 2:24
    whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.
  • Psalms 7:6-7
    Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
  • Psalms 22:21-27
    Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • Psalms 116:7
    Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.
  • Psalms 107:41-42
    Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
  • Psalms 88:4-8
    I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
  • Psalms 34:2
    My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it and be glad.
  • James 5:11
    Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the perseverance of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
  • Psalms 9:3
    When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
  • Psalms 31:8
    You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
  • Isaiah 61:1
    The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,
  • Psalms 142:1
    I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy.
  • Psalms 119:74
    Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.