<< สดุดี 142:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。
  • 当代译本
    看看我左右,无人关心我;我走投无路,无人眷顾我。
  • 圣经新译本
    求你向我右边观看,没有人关心我;我没有逃难的地方,也没有人照顾我。
  • 中文标准译本
    求你向我右边观看,没有人理睬我,我没有避难的地方,也没有人顾念我的灵魂!
  • 新標點和合本
    求你向我右邊觀看,因為沒有人認識我;我無處避難,也沒有人眷顧我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。
  • 當代譯本
    看看我左右,無人關心我;我走投無路,無人眷顧我。
  • 聖經新譯本
    求你向我右邊觀看,沒有人關心我;我沒有逃難的地方,也沒有人照顧我。
  • 呂振中譯本
    我望着右邊看,並沒有人注意到我;我逃走的路都斷絕了,沒有人照顧我。
  • 中文標準譯本
    求你向我右邊觀看,沒有人理睬我,我沒有避難的地方,也沒有人顧念我的靈魂!
  • 文理和合譯本
    試觀我右、無人識我、無處避難、無人顧我兮、
  • 文理委辦譯本
    我左右而望、眷顧者無人、輔翼者無人、且無逋逃之藪兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主向我右觀視、無人認識我、我無處避難、無人問我安危、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    小子落魄日。惟主知其路。吾路一何險。羅網密密布。
  • New International Version
    Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
  • New International Reader's Version
    Look and see that no one is on my right side to help me. No one is concerned about me. I have no place of safety. No one cares whether I live or die.
  • English Standard Version
    Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul.
  • New Living Translation
    I look for someone to come and help me, but no one gives me a passing thought! No one will help me; no one cares a bit what happens to me.
  • Christian Standard Bible
    Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • New American Standard Bible
    Look to the right and see; For there is no one who regards me favorably; There is no escape for me; No one cares for my soul.
  • New King James Version
    Look on my right hand and see, For there is no one who acknowledges me; Refuge has failed me; No one cares for my soul.
  • American Standard Version
    Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • King James Version
    I looked on[ my] right hand, and beheld, but[ there was] no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
  • New English Translation
    Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
  • World English Bible
    Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.

交叉引用

  • สดุดี 88:18
    You have taken from me friend and neighbor— darkness is my closest friend. (niv)
  • สดุดี 31:11
    Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors and an object of dread to my closest friends— those who see me on the street flee from me. (niv)
  • มัทธิว 26:56
    But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled. (niv)
  • เยเรมีย์ 30:17
    But I will restore you to health and heal your wounds,’ declares the Lord,‘ because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.’ (niv)
  • สดุดี 88:8
    You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape; (niv)
  • โยบ 19:13-19
    “ He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me.My relatives have gone away; my closest friends have forgotten me.My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger.I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family.Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.All my intimate friends detest me; those I love have turned against me. (niv)
  • สดุดี 69:20
    Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none. (niv)
  • 1ซามูเอล 27:1
    But David thought to himself,“ One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand.” (niv)
  • โยบ 11:20
    But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.” (niv)
  • 1ซามูเอล 23:11-13
    Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? Lord, God of Israel, tell your servant.” And the Lord said,“ He will.”Again David asked,“ Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?” And the Lord said,“ They will.”So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there. (niv)
  • เยเรมีย์ 25:35
    The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape. (niv)
  • 2ทิโมธี 4:16
    At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them. (niv)
  • 1ซามูเอล 23:19-20
    The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said,“ Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands.” (niv)