<< 诗篇 142:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    求你向我右边观看,没有人理睬我,我没有避难的地方,也没有人顾念我的灵魂!
  • 新标点和合本
    求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。
  • 和合本2010(神版)
    求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。
  • 当代译本
    看看我左右,无人关心我;我走投无路,无人眷顾我。
  • 圣经新译本
    求你向我右边观看,没有人关心我;我没有逃难的地方,也没有人照顾我。
  • 新標點和合本
    求你向我右邊觀看,因為沒有人認識我;我無處避難,也沒有人眷顧我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。
  • 和合本2010(神版)
    求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。
  • 當代譯本
    看看我左右,無人關心我;我走投無路,無人眷顧我。
  • 聖經新譯本
    求你向我右邊觀看,沒有人關心我;我沒有逃難的地方,也沒有人照顧我。
  • 呂振中譯本
    我望着右邊看,並沒有人注意到我;我逃走的路都斷絕了,沒有人照顧我。
  • 中文標準譯本
    求你向我右邊觀看,沒有人理睬我,我沒有避難的地方,也沒有人顧念我的靈魂!
  • 文理和合譯本
    試觀我右、無人識我、無處避難、無人顧我兮、
  • 文理委辦譯本
    我左右而望、眷顧者無人、輔翼者無人、且無逋逃之藪兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主向我右觀視、無人認識我、我無處避難、無人問我安危、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    小子落魄日。惟主知其路。吾路一何險。羅網密密布。
  • New International Version
    Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
  • New International Reader's Version
    Look and see that no one is on my right side to help me. No one is concerned about me. I have no place of safety. No one cares whether I live or die.
  • English Standard Version
    Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul.
  • New Living Translation
    I look for someone to come and help me, but no one gives me a passing thought! No one will help me; no one cares a bit what happens to me.
  • Christian Standard Bible
    Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • New American Standard Bible
    Look to the right and see; For there is no one who regards me favorably; There is no escape for me; No one cares for my soul.
  • New King James Version
    Look on my right hand and see, For there is no one who acknowledges me; Refuge has failed me; No one cares for my soul.
  • American Standard Version
    Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • King James Version
    I looked on[ my] right hand, and beheld, but[ there was] no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
  • New English Translation
    Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
  • World English Bible
    Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.

交叉引用

  • 诗篇 88:18
    你使我所爱的人和朋友远离我,我的同伴只有黑暗。
  • 诗篇 31:11
    我因一切的敌人,成了辱骂的对象,尤其是在我的邻居面前;认识我的都惧怕我,街道上看见我的都逃离我。
  • 马太福音 26:56
    不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 耶利米书 30:17
  • 诗篇 88:8
    你使认识我的人远离我,使我成为他们所憎恶的;我被囚禁,不能出来。
  • 约伯记 19:13-19
  • 诗篇 69:20
    辱骂使我心灵破碎,我就绝望。我等候有人同情,却得不到;我等候有人安慰,却找不到。
  • 撒母耳记上 27:1
    大卫心里说:“我总有一天会死在扫罗手中,已经别无选择,只能逃到非利士人之地;这样,扫罗就会放弃,不会继续在以色列全境寻索我,我也就逃脱他的手了。”
  • 约伯记 11:20
  • 撒母耳记上 23:11-13
    基伊拉的居民会把我交在扫罗的手中吗?扫罗会像你仆人所听说的那样下来吗?耶和华以色列的神哪,请你指示仆人。”耶和华回答:“他会下来。”大卫接着问:“基伊拉的居民会把我和我的人交在扫罗手中吗?”耶和华回答:“会交出去。”于是,大卫和他的部下约六百人就起身离开基伊拉,到处迁徙。有人告诉扫罗,大卫已经逃离基伊拉,扫罗就不下去了。
  • 耶利米书 25:35
  • 提摩太后书 4:16
    我第一次为自己辩护的时候,没有一个人来支持我,大家都离弃了我;愿这事不算在他们身上。
  • 撒母耳记上 23:19-20
    西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫难道不是躲藏在我们这里,在旷野南边哈基拉山上的何列什要塞吗?王啊,你愿意什么时候下来就请下来;至于我们,我们必把他交在王的手中。”