<< 詩篇 140:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主莫使惡人得其所欲、莫使其計謀成就、心生驕傲、細拉、
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,免得他们自高。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,免得他们自高。(细拉)
  • 当代译本
    耶和华啊,求你不要让恶人的愿望实现,不要让他们的阴谋得逞,免得他们狂妄自大。(细拉)
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿,不要使他们的计谋成功,免得他们自高自大。(细拉)
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你不容恶人的愿望实现,不让他们的谋划成功,免得他们高举自己!细拉
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你不要遂惡人的心願;不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,求你不要遂惡人的心願;不要成就他們的計謀,免得他們自高。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,求你不要遂惡人的心願;不要成就他們的計謀,免得他們自高。(細拉)
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你不要讓惡人的願望實現,不要讓他們的陰謀得逞,免得他們狂妄自大。(細拉)
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你不要容惡人的心願得償,不要使他們的計謀成功,免得他們自高自大。(細拉)
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,不要遂惡人的心願!不要使他們所計謀的成功哦!(細拉)
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你不容惡人的願望實現,不讓他們的謀劃成功,免得他們高舉自己!細拉
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、勿遂惡人之欲、勿成其謀、免其自高兮、
  • 文理委辦譯本
    惡人設謀、爾勿遂之、恐彼自誇兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    翳我小子。惟爾是怙。臨陣之日。每蒙庇護。
  • New International Version
    Do not grant the wicked their desires, Lord; do not let their plans succeed.
  • New International Reader's Version
    Lord, don’t give sinners what they want. Don’t let their plans succeed.
  • English Standard Version
    Grant not, O Lord, the desires of the wicked; do not further their evil plot, or they will be exalted! Selah
  • New Living Translation
    Lord, do not let evil people have their way. Do not let their evil schemes succeed, or they will become proud. Interlude
  • Christian Standard Bible
    LORD, do not grant the desires of the wicked; do not let them achieve their goals. Otherwise, they will become proud. Selah
  • New American Standard Bible
    Do not grant, Lord, the desires of the wicked; Do not bring about his evil planning, so that they are not exalted. Selah
  • New King James Version
    Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further his wicked scheme, Lest they be exalted. Selah
  • American Standard Version
    Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, do not grant the desires of the wicked; do not let them achieve their goals. Otherwise, they will become proud. Selah
  • King James Version
    Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device;[ lest] they exalt themselves. Selah.
  • New English Translation
    O LORD, do not let the wicked have their way! Do not allow their plan to succeed when they attack!( Selah)
  • World English Bible
    Yahweh, don’t grant the desires of the wicked. Don’t let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.

交叉引用

  • 申命記 32:27
    第恐仇人使我忿懥、或作第恐仇人狂怒恐其敵人不認根由、恐敵自謂己手力大、謂此諸事非主所行、
  • 撒母耳記下 15:31
    或告大衛曰、亞希多弗亦在判黨之中、從押沙龍、大衛禱曰、求主敗亞希多弗之謀、或作亞希多弗定謀求主使人視為愚
  • 詩篇 94:20-21
    惡人在位抗逆律法、肆行殘害、豈能與主聯合、惡人結黨、謀害善人、將無辜者定罪殺戮、
  • 詩篇 27:12
    妄作證與出惡言之人起而攻我、求主莫容我敵人稱願害我、
  • 詩篇 10:2-3
    惡人驕橫、逼迫窮民、願其陷於自設之計謀、惡人得其所欲、即自誇張、得不義之財而感謝主、反輕褻主、
  • 約伯記 5:12-13
    狡者敗其計、使其所謀使其所謀原文作使其手所作不得成、使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、