<< Thi Thiên 140 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    骄傲的人为我暗设罗网和绳索;他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    骄傲的人为我暗设罗网和绳索;他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 当代译本
    傲慢人在我的路上暗设网罗,布下圈套,挖了陷阱。(细拉)
  • 圣经新译本
    骄傲的人暗中布下陷阱害我,他们在路旁张开绳索作网,设下圈套陷害我。(细拉)
  • 中文标准译本
    傲慢者为我暗设网罗和绳索,他们在路旁张开网,为我摆设陷阱。细拉
  • 新標點和合本
    驕傲人為我暗設網羅和繩索;他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    驕傲的人為我暗設羅網和繩索;他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    驕傲的人為我暗設羅網和繩索;他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 當代譯本
    傲慢人在我的路上暗設網羅,佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
  • 聖經新譯本
    驕傲的人暗中布下陷阱害我,他們在路旁張開繩索作網,設下圈套陷害我。(細拉)
  • 呂振中譯本
    驕傲人埋藏着機檻要害我;行為敗壞的人鋪下網子,在轍跡旁設下網羅要捉拿我。(細拉)
  • 中文標準譯本
    傲慢者為我暗設網羅和繩索,他們在路旁張開網,為我設下陷阱。細拉
  • 文理和合譯本
    維彼驕人、為我置機檻、張絆索、施網道旁、為我設擭兮、○
  • 文理委辦譯本
    維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、張絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    驕傲人為我設機檻與羈絆、在道旁設網羅、為我設繩罟、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主出我。於彼掌握。扶我翼我。莫令失足。
  • New International Version
    The arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.
  • New International Reader's Version
    Proud people have hidden their traps to catch me. They have spread out their nets. They have set traps for me along my path.
  • English Standard Version
    The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
  • New Living Translation
    The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
  • Christian Standard Bible
    The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • New American Standard Bible
    The proud have hidden a trap for me, and snares; They have spread a net at the wayside; They have set snares for me. Selah
  • New King James Version
    The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah
  • American Standard Version
    The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • King James Version
    The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
  • New English Translation
    Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me.( Selah)
  • World English Bible
    The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.

交叉引用

  • Thi Thiên 35 7
    Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me, (niv)
  • Thi Thiên 142 3
    When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me. (niv)
  • Giê-rê-mi 18 22
    Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring invaders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet. (niv)
  • Thi Thiên 57 6
    They spread a net for my feet— I was bowed down in distress. They dug a pit in my path— but they have fallen into it themselves. (niv)
  • Lu-ca 20 20-Lu-ca 20 23
    Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be sincere. They hoped to catch Jesus in something he said, so that they might hand him over to the power and authority of the governor.So the spies questioned him:“ Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”He saw through their duplicity and said to them, (niv)
  • Thi Thiên 141 9-Thi Thiên 141 10
    Keep me safe from the traps set by evildoers, from the snares they have laid for me.Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety. (niv)
  • Giê-rê-mi 18 20
    Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them. (niv)
  • Thi Thiên 119 85
    The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law. (niv)
  • Thi Thiên 36 11
    May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away. (niv)
  • Thi Thiên 123 3-Thi Thiên 123 4
    Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud. (niv)
  • Lu-ca 11 53-Lu-ca 11 54
    When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,waiting to catch him in something he might say. (niv)
  • Thi Thiên 17 8-Thi Thiên 17 13
    Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wingsfrom the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.Rise up, Lord, confront them, bring them down; with your sword rescue me from the wicked. (niv)
  • Thi Thiên 31 4
    Keep me free from the trap that is set for me, for you are my refuge. (niv)
  • Gióp 18:9
    A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast. (niv)
  • Thi Thiên 119 69
    Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart. (niv)
  • Thi Thiên 10 4-Thi Thiên 10 12
    In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.He says to himself,“ Nothing will ever shake me.” He swears,“ No one will ever do me harm.”His mouth is full of lies and threats; trouble and evil are under his tongue.He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.He says to himself,“ God will never notice; he covers his face and never sees.”Arise, Lord! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless. (niv)
  • Châm Ngôn 29 5
    Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet. (niv)
  • Giê-rê-mi 18 18
    They said,“ Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.” (niv)
  • Thi Thiên 119 110
    The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. (niv)