主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 140:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼謀不軌、恆集戰鬥兮、
新标点和合本
他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。
和合本2010(上帝版-简体)
他们心中图谋奸恶,日日不停挑起战争。
和合本2010(神版-简体)
他们心中图谋奸恶,日日不停挑起战争。
当代译本
他们心怀叵测,整天挑拨离间。
圣经新译本
他们心中图谋恶事,整天挑启争端。
中文标准译本
他们心里谋算恶事,每天都要挑起争战。
新標點和合本
他們心中圖謀奸惡,常常聚集要爭戰。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們心中圖謀奸惡,日日不停挑起戰爭。
和合本2010(神版-繁體)
他們心中圖謀奸惡,日日不停挑起戰爭。
當代譯本
他們心懷叵測,整天挑撥離間。
聖經新譯本
他們心中圖謀惡事,整天挑啟爭端。
呂振中譯本
他們心中圖謀壞事,終日不斷地鼓起戰爭。
中文標準譯本
他們心裡謀算惡事,每天都要挑起爭戰。
文理和合譯本
彼心謀惡、恆搆戰兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其心圖維惡事、每日群聚以爭戰、
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主拯我。於彼巨猾。求主脫我。於彼暴虐。
New International Version
who devise evil plans in their hearts and stir up war every day.
New International Reader's Version
They make evil plans in their hearts. They are always starting fights.
English Standard Version
who plan evil things in their heart and stir up wars continually.
New Living Translation
those who plot evil in their hearts and stir up trouble all day long.
Christian Standard Bible
who plan evil in their hearts. They stir up wars all day long.
New American Standard Bible
Who devise evil things in their hearts; They continually stir up wars.
New King James Version
Who plan evil things in their hearts; They continually gather together for war.
American Standard Version
Who devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war.
Holman Christian Standard Bible
who plan evil in their hearts. They stir up wars all day long.
King James Version
Which imagine mischiefs in[ their] heart; continually are they gathered together[ for] war.
New English Translation
who plan ways to harm me. All day long they stir up conflict.
World English Bible
those who devise mischief in their hearts. They continually gather themselves together for war.
交叉引用
詩篇 56:6
彼眾咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、
詩篇 36:4
彼偃息在床、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。
撒母耳記上 24:11-12
爾乃吾君父、第斷爾裾、今執於手以為證、我不加殺害、俾爾知我不犯上、初無不善。然爾遍索我、欲喪我命。在爾我間、願耶和華定其是非、亦願耶和華雪其忿恨、夫我曷敢攻爾哉。
詩篇 21:11
彼謀不軌、厥計不成兮、
詩篇 64:5-6
剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、居心深險、用志不紛、圖維惡事兮、
何西阿書 7:6
百官設伏害人、心熱若炊餅之器、終夜蓄怒、至於清晨、憤氣勃發、如火炎炎、
詩篇 38:12
彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
撒母耳記上 26:1-25
西弗人至其庇亞、見掃羅、曰、大闢匿於哈基拉山、耶是門相向之所。掃羅簡於以色列族、得軍三千、往西弗野、以索大闢。在哈基拉山、耶是門相向之所、道旁建營。大闢在野、聞掃羅追襲其後、乃遣偵者探察之、知掃羅果至。大闢遂起至掃羅營、觀掃羅及其軍長、尼耳之子押尼耳所駐之地、車乘排列、掃羅寢於其所、從者四周建營。大闢召赫人亞希米勒、及西魯雅子約押弟亞庇篩、曰、誰敢與我偕、至掃羅營。亞庇篩曰、我與爾偕。大闢與亞庇篩、夤夜至營中、見掃羅寢於列車之所、枕旁有戟、卓立於地、押尼耳及從者四周而卧。亞庇篩告大闢曰、今日上帝以敵付於爾手、容我擊之、釘之於地、一擊已足、毋庸再擊。大闢曰、毋加殺害、彼為耶和華沐以膏、殺之者罪毋赦。又曰、彼或為耶和華所擊、或至逝世之期而終、或沒於行伍之間、我指耶和華以誓、耶和華所沐以膏者、斷不可舉手以攻、第取枕旁之戟、及水瓶而去。耶和華使眾酣睡、大闢取掃羅枕旁之戟、及水瓶而去。眾中醒者無一人、故不及覺。大闢往相向之所、立於山岡、其間有隙甚巨、大闢呼掃羅之軍、及尼耳子押尼耳、曰、押尼耳何為不答乎。押尼耳曰、呼於王前者誰。大闢曰、爾為豪傑、在以色列族中無可比儗、有人入營、欲弒爾主、何不護翼乎。爾所為者非善、我指耶和華以誓、爾不護翼爾主、耶和華所沐以膏者、罪當致死。試觀王戟、暨水瓶、先在枕旁、今歸何處。掃羅識大闢聲、曰、我子大闢、此非爾聲乎。大闢曰、我主歟、我王歟、是也。又曰、我何所為、我干犯何罪、我主追僕曷故。我主歟、我王歟、請聽僕言、如爾攻我、事由耶和華、可享禮物、如事由人、願耶和華加以咒詛、蓋人驅我、使我離耶和華民、而事他上帝。今日之事可為證。我細猶虱、以色列王出而索我、如人往山追鷓鴣、願耶和華祐我、不致我血流於地。掃羅曰、我有罪而誤行、不智孰甚。我子大闢、今可遄歸、爾以我命為寶、我亦不復害爾。大闢曰、王戟在此、使一少者來取、可也。願耶和華視人忠義、而報施焉。今日耶和華付爾於我手、而我念沐膏之故、不敢相攻。我今日以爾命為寶、願耶和華以我命為寶、援我出諸難。掃羅曰、願我子大闢可獲純嘏、爾將大有作為、而獲勝焉。大闢往、掃羅歸。
詩篇 2:1-2
異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
箴言 12:20
立志損人者為自欺、以言益人者必獲福。
詩篇 120:7
我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼即與我戰鬥兮。
詩篇 62:3
爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恆、如欲覆之壁、
那鴻書 1:11
尼尼微謀士、惟惡是作、專行不軌、悖逆耶和華、
撒母耳記上 23:19-24
西弗人至其庇亞、覲掃羅、曰、大闢匿於我地、處於叢林、扼其險要、在哈基拉山、耶是門南。請王任意而至、我將付之於王手。掃羅曰、汝恤我勞、願耶和華錫嘏於爾。人言大闢甚為機巧、爾可預備、往觀其所、匿於何方、果誰見焉。如其藏身之地、知之甚確、則來告我、我偕爾往、若彼在猶大郡中、我必遍索之。西弗人歸、先掃羅而至。大闢與從者在馬雲曠野、耶是門南之平原。
彌迦書 2:1-3
斯民偃息在床、猶謀不軌、迨至黎明、凡力可以勝、則無不為、其禍必不遠矣。彼貪人田廬、而強據之、人與第宅、及凡所有、俱遭暴虐、故耶和華曰、我必圖維、降罰於斯家、爾身弗能免難、不敢昂首以行、