主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 139:3
>>
本节经文
文理和合譯本
我行我臥、爾察之詳、我之作為、爾知之稔兮、
新标点和合本
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
和合本2010(上帝版-简体)
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
和合本2010(神版-简体)
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
当代译本
我或外出或躺卧,你都了解,你熟悉我的一切行为。
圣经新译本
我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。
中文标准译本
我行路、我躺卧,你都细察;你熟悉我的一切道路。
新標點和合本
我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
和合本2010(神版-繁體)
我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
當代譯本
我或外出或躺臥,你都瞭解,你熟悉我的一切行為。
聖經新譯本
我行路,我躺臥,你都細察;我的一切行為,你都熟悉。
呂振中譯本
我行路、我伸懶腰、你都篩下來細察;我一切所行的、你都熟悉。
中文標準譯本
我行路、我躺臥,你都細察;你熟悉我的一切道路。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我行我寢、主皆詳察、我一切道、主皆深曉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
行藏出處。明察罔遺。
New International Version
You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
New International Reader's Version
You know when I go out to work and when I come back home. You know exactly how I live.
English Standard Version
You search out my path and my lying down and are acquainted with all my ways.
New Living Translation
You see me when I travel and when I rest at home. You know everything I do.
Christian Standard Bible
You observe my travels and my rest; you are aware of all my ways.
New American Standard Bible
You scrutinize my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
New King James Version
You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
American Standard Version
Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
Holman Christian Standard Bible
You observe my travels and my rest; You are aware of all my ways.
King James Version
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted[ with] all my ways.
New English Translation
You carefully observe me when I travel or when I lie down to rest; you are aware of everything I do.
World English Bible
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
交叉引用
約伯記 31:4
上帝豈非鑒察我道途、悉數我步履乎、
耶利米書 23:24
耶和華曰、人豈能退藏於密、使我不見之乎、我豈非充乎天地哉、
詩篇 121:3-8
彼不任爾失足、護佑爾者不寐兮、護佑以色列者、不寐不眠兮、護佑爾者乃耶和華、耶和華為蔭於爾右兮、白晝日不爾傷、昏夜月不爾害兮、耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、爾出爾入、耶和華護佑之、自今迄於永久兮、
詩篇 139:18
若核其數、多於海沙、我醒寤時、仍與爾偕兮、
箴言 5:20-21
我子、胡為眷戀淫婦、擁抱外婦、蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
創世記 28:10-17
雅各離別是巴、向哈蘭而行、日既沒、至一方宿焉、取石為枕而臥、夢有梯立於地、頂及於天、上帝之使、陟降其上、耶和華立其巔曰、我乃耶和華、爾祖亞伯拉罕、與以撒之上帝、爾所寢之地、悉以畀爾、爰及苗裔、爾裔必繁衍如土塵、蔓延四方、天下萬民、將緣爾與裔而獲福、我必偕爾、無論何往、我必護爾、使歸斯土、不汝遐棄、吾所許者、必踐其言、雅各醒曰、耶和華果在此、而我不知、乃懼、曰、此地何其可畏、非他、乃上帝之室、天之門也、○
使徒行傳 5:3-4
彼得曰、亞拿尼亞乎、胡為撒但充爾心、以欺聖神、私留田值耶、田未鬻、非爾田乎、既鬻、非由爾乎、爾心胡生此念哉、非欺人、乃欺上帝耳、
撒母耳記下 8:14
置戍於以東全國、以東人咸服役於大衛、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、○
撒母耳記下 12:9-12
爾何藐視耶和華命、行其所惡、藉亞捫族之刃、擊殺赫人烏利亞、而取其妻為妻、爾既藐視我、而取赫人烏利亞妻為妻、故兵刃永不離爾家、耶和華又曰、我必肇禍於爾家、加諸爾身、以爾妻室付於他人、為爾目擊、彼於日光之下、與之同寢、爾行之於隱、我則行之於日光之下、為以色列眾目擊、
以賽亞書 29:15
深匿其謀於耶和華前、行事於暗者曰、誰見我、誰識我、禍哉斯人、
約伯記 14:16-17
今爾數我步履、察我罪辜、囊封我過、密縫我愆、
傳道書 12:14
蓋人之所為、及諸隱微之事、或善或惡、上帝必鞫之、
撒母耳記下 11:2-5
日夕大衛自牀起、遊行於宮巔、見一婦沐浴、貌甚美、大衛遣人問婦為誰、或曰、非以連女、赫人烏利亞妻拔示巴乎、大衛遣使取之、既至、濯其不潔、大衛與之同寢、婦乃歸、婦懷妊、遣人告大衛曰、我懷妊矣、
馬太福音 3:12
其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火、○
約翰福音 6:70-71
耶穌曰、我非選爾十有二人乎、而爾中之一乃魔也、言此、乃指加畧人西門之子猶大、十二徒之一、將賣耶穌者也、
約伯記 13:26-27
乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、爾桎我足、察我蹊徑、限我步履、
撒母耳記下 11:27
喪事既畢、大衛召之入宮、遂為其妻、因而生子、然大衛所為、耶和華不悅之、
約翰福音 13:21
耶穌言此、心則憂忡、證曰、我誠語汝、爾中一人將賣我矣、
約翰福音 13:2
席間、魔既以賣耶穌之意、置於西門子加畧人猶大之心、