<< Psalms 139:14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will praise you because I have been remarkably and wondrously made. Your works are wondrous, and I know this very well.
  • 新标点和合本
    我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要称谢你,因我受造奇妙可畏,你的作为奇妙,这是我心深知道的。
  • 和合本2010(神版)
    我要称谢你,因我受造奇妙可畏,你的作为奇妙,这是我心深知道的。
  • 当代译本
    我称谢你,因为你创造我的作为是多么奇妙可畏,我心深深知道。
  • 圣经新译本
    我要称谢你,因为我的受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我深深知道的。
  • 中文标准译本
    我要称谢你,因为我受造奇妙可畏;你所做的奇妙,我的灵魂深深知道。
  • 新標點和合本
    我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我心深知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要稱謝你,因我受造奇妙可畏,你的作為奇妙,這是我心深知道的。
  • 和合本2010(神版)
    我要稱謝你,因我受造奇妙可畏,你的作為奇妙,這是我心深知道的。
  • 當代譯本
    我稱謝你,因為你創造我的作為是多麼奇妙可畏,我心深深知道。
  • 聖經新譯本
    我要稱謝你,因為我的受造奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我深深知道的。
  • 呂振中譯本
    我稱謝你,因為你可畏懼而奇妙;你所作的很奇妙。你深深認識我。
  • 中文標準譯本
    我要稱謝你,因為我受造奇妙可畏;你所做的奇妙,我的靈魂深深知道。
  • 文理和合譯本
    我必稱謝爾、因我受造奧妙可駭、爾之經綸奇異、我心深知兮、
  • 文理委辦譯本
    爾造我躬、神妙莫測、爾之經綸、無不奇異、是我所知、頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我讚美主、因我受造甚奇可畏、主之作為奇異、我心亦深知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主之大能。無與比矣。臟腑森然。主實型之。
  • New International Version
    I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
  • New International Reader's Version
    How you made me is amazing and wonderful. I praise you for that. What you have done is wonderful. I know that very well.
  • English Standard Version
    I praise you, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are your works; my soul knows it very well.
  • New Living Translation
    Thank you for making me so wonderfully complex! Your workmanship is marvelous— how well I know it.
  • New American Standard Bible
    I will give thanks to You, because I am awesomely and wonderfully made; Wonderful are Your works, And my soul knows it very well.
  • New King James Version
    I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.
  • American Standard Version
    I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will praise You because I have been remarkably and wonderfully made. Your works are wonderful, and I know this very well.
  • King James Version
    I will praise thee; for I am fearfully[ and] wonderfully made: marvellous[ are] thy works; and[ that] my soul knoweth right well.
  • New English Translation
    I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. You knew me thoroughly;
  • World English Bible
    I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.

交叉引用

  • Genesis 1:26-27
    Then God said,“ Let us make man in our image, according to our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl on the earth.”So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
  • Psalms 104:24
    How countless are your works, LORD! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • Psalms 111:2
    The LORD’s works are great, studied by all who delight in them.
  • Psalms 92:4-5
    For you have made me rejoice, LORD, by what you have done; I will shout for joy because of the works of your hands.How magnificent are your works, LORD, how profound your thoughts!
  • Psalms 40:5
    LORD my God, you have done many things— your wondrous works and your plans for us; none can compare with you. If I were to report and speak of them, they are more than can be told.
  • Job 5:9
    He does great and unsearchable things, wonders without number.
  • Revelation 15:3
    They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.