<< 詩篇 138:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我行於苦難中、主必使我蘇醒、必伸手攻擊我之敵人、主之右手、必拯救我、
  • 新标点和合本
    我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我虽困在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版)
    我虽困在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必拯救我。
  • 当代译本
    耶和华啊,虽然我身陷患难,你必保护我的性命,伸手攻击恼怒的仇敌,用右手拯救我。
  • 圣经新译本
    我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;你的右手必拯救我。
  • 中文标准译本
    即使我行走在患难当中,你也能使我存活;你伸手对付我仇敌的怒气,你的右手必拯救我。
  • 新標點和合本
    我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我雖困在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版)
    我雖困在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,你的右手也必拯救我。
  • 當代譯本
    耶和華啊,雖然我身陷患難,你必保護我的性命,伸手攻擊惱怒的仇敵,用右手拯救我。
  • 聖經新譯本
    我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;你的右手必拯救我。
  • 呂振中譯本
    我雖行於患難中,你卻使我存活;我仇敵之怒氣、你伸手抵擋它;你的右手使我得勝。
  • 中文標準譯本
    即使我行走在患難當中,你也能使我存活;你伸手對付我仇敵的怒氣,你的右手必拯救我。
  • 文理和合譯本
    我雖行於患難、爾必甦我、伸手以禦我敵之怒、爾之右手、必援我兮、
  • 文理委辦譯本
    我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、而手援予兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾雖處困厄。知主必相援。保我於凶敵。解我之倒懸。
  • New International Version
    Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me.
  • New International Reader's Version
    Trouble is all around me, but you keep me alive. You reach out your hand to put a stop to the anger of my enemies. With your powerful right hand you save me.
  • English Standard Version
    Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
  • New Living Translation
    Though I am surrounded by troubles, you will protect me from the anger of my enemies. You reach out your hand, and the power of your right hand saves me.
  • Christian Standard Bible
    If I walk into the thick of danger, you will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend your hand; your right hand will save me.
  • New American Standard Bible
    Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will reach out with Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • New King James Version
    Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • American Standard Version
    Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
  • Holman Christian Standard Bible
    If I walk into the thick of danger, You will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend Your hand; Your right hand will save me.
  • King James Version
    Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
  • New English Translation
    Even when I must walk in the midst of danger, you revive me. You oppose my angry enemies, and your right hand delivers me.
  • World English Bible
    Though I walk in the middle of trouble, you will revive me. You will stretch out your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.

交叉引用

  • 以賽亞書 41:10
    毋畏葸、我必祐爾、勿膽怯、我乃爾之天主、必堅強爾、濟助爾、我必以施救之右手扶持爾、
  • 詩篇 71:20-21
    主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
  • 詩篇 23:3-4
    使我心蘇醒、為己之名引導我行義路、我雖過死陰之幽谷、亦不懼遭害、因主常在我側、主有杖有竿、足以安慰我、
  • 以賽亞書 5:25
    故主震怒己民、舉手擊之、使山嶺震動、其屍如糞土、遍於街衢、雖然、主怒猶未息也、主手仍不縮也、
  • 詩篇 85:6
    求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、
  • 彌迦書 7:8-10
    我敵歟、毋因我而欣喜、我雖傾仆、仍必復起、我雖坐於昏暗、有主為我光明、我因獲罪於主、受主之盛怒、待主為我伸冤、為我辨屈、導我入於光明、使我見其仁慈、我敵見此、必蒙羞抱愧、彼問我云、爾之天主耶和華安在、我必目睹我敵遭報、因我敵遭蹂躪、如衢路之泥然、
  • 使徒行傳 2:33
    耶穌既高舉在天主右、受父所許之聖神、即以此降賦、是爾所見所聞者、
  • 約伯記 19:25-26
    我知我救主存活、日後必立於地、我肌膚腐爛之後、我必在肉體以外、得見天主、
  • 以賽亞書 10:4
    若不蹶於俘囚中、必仆於見殺者間、或作不蒙我祐或蹶於俘囚中或仆於被殺者間雖然、主怒猶未息也、主手仍不縮也、○
  • 耶利米書 51:25
    主曰、爾施毀滅之山、毀滅天下者、我臨爾、舉手以攻爾、自山巖中推爾輾轉而下、使爾為焚燬之山、
  • 約伯記 13:15
    雖天主戮我、使我失望、亦必以我之行、辨白其前、或作天主雖戮我我猶望之以我之行辨白其前
  • 詩篇 66:10-12
    天主歟、曾試驗我儕、鍛鍊我儕、如鍊銀然、使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、使人欺壓我儕、使我儕陷於水火之中、今主仍使我儕得至豐富之境、
  • 詩篇 77:10
    我又云、我之災難、今雖如此、而更變苦境、仍在至上主之右手、
  • 詩篇 144:1-2
    當讚美我所倚賴如磐之主、因訓我臂善於爭戰、使我手手原文作指善於攻擊、主施恩於我、護庇我如保障、如鞏固之城、解救我、護衛我如盾、我惟倚賴主、主使我民我民或作列邦服於我下、
  • 詩篇 119:49-50
    主昔有言應許主之僕人、使我有望、今求主垂念不忘、主應許我之言、使我蘇醒、我遭遇患難、以此為安慰、
  • 詩篇 60:5
    求主以右手施救、應允我儕、使主所喜愛者得解救、
  • 詩篇 44:3
    我列祖非仗兵刃得地、亦非恃己之勇力得勝、乃賴主之右手、主之聖臂、主面上之榮光、因蒙主喜悅、
  • 詩篇 20:6
    今我知主保祐所立之受膏王、從聖天應允之、以右手之大能拯救之、
  • 詩篇 44:5-7
    我倚賴主、方能攻敗敵人、仰賴主名、方能蹂躪仇人、我非倚仗我弓、我之刀不能使我得勝、惟主使我能勝仇敵、令憾我者受辱蒙羞、
  • 詩篇 56:1-2
    求天主憐恤我、因有人忿然欲吞我、終日攻擊我、欺壓我、我仇敵終日欲吞我、逞驕傲以攻擊我者甚多、
  • 詩篇 64:7-8
    天主射之以箭、彼眾忽受重傷、彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
  • 詩篇 18:35
    主向我施救、捍衛我如盾、以右手扶持我、主之溫良、使我為大、
  • 詩篇 41:7-8
    一切憾我之人、交頭接耳談論我、彼此商議以謀害我、云惡疾臨於其身、其偃臥必不復起、
  • 以賽亞書 57:16
    我必不永遠斥責、不恆久震怒、恐我所造之人、心神困憊、
  • 詩篇 35:1-3
    攻擊我者、求主攻擊之、與我爭戰者、求主徵伐之、持干與盾、興起輔助我、持槍與斧、阻拒追我者、願主向我云、我拯救爾、
  • 詩篇 17:7
    求主格外施恩、仰賴主者、主常以右手救其脫於仇敵、
  • 詩篇 56:9
    我呼籲時、我仇敵敗退、我知天主保祐我、
  • 以賽亞書 9:17
    斯民皆從邪行惡、口出妄言、故主不悅其壯男、不惜其孤寡、雖然、主怒猶未息也、主手仍不縮也、
  • 以賽亞書 9:12
    東有亞蘭族、西有非利士人、其口孔張、欲吞食以色列、雖然、主怒猶未息也、主手仍不縮也、
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西攻以法蓮、以法蓮攻瑪拿西、二族同攻猶大、雖然、主怒猶未息也、主手仍不縮也、