<< 詩篇 138:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要向你的聖殿下拜,我要因你的慈愛和信實頌揚你的名;因你使你的名和你的言語顯為大,超乎一切。
  • 新标点和合本
    我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实颂扬你的名;因你使你的名和你的言语显为大,超乎一切。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实颂扬你的名;因你使你的名和你的言语显为大,超乎一切。
  • 当代译本
    我要向你的圣殿下拜,称谢你的名,因为你是慈爱信实的,你显明自己的尊名和应许伟大无比。
  • 圣经新译本
    我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实称谢你的名;因为你使你的名和应许显为大,超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。
  • 中文标准译本
    我要向你圣洁的殿下拜,要因你的慈爱和信实称颂你的名,因为你使你的名和你的话显为大,超过一切。
  • 新標點和合本
    我要向你的聖殿下拜,為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,過於你所應許的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要向你的聖殿下拜,我要因你的慈愛和信實頌揚你的名;因你使你的名和你的言語顯為大,超乎一切。
  • 當代譯本
    我要向你的聖殿下拜,稱謝你的名,因為你是慈愛信實的,你顯明自己的尊名和應許偉大無比。
  • 聖經新譯本
    我要向你的聖殿下拜,我要因你的慈愛和信實稱謝你的名;因為你使你的名和應許顯為大,超過一切(“因為你使你的名和應許顯為大,超過一切”原文作“因為你使你的應許顯為大,超過你的一切名字”)。
  • 呂振中譯本
    我向你的聖殿堂敬拜,為了你的堅愛和忠信、我稱讚你的名;因為你使你的諾言宏大、超乎一切。
  • 中文標準譯本
    我要向你聖潔的殿下拜,要因你的慈愛和信實稱頌你的名,因為你使你的名和你的話顯為大,超過一切。
  • 文理和合譯本
    望爾聖殿崇拜、為爾慈惠誠實、稱揚爾名、因宏爾言、越於曩昔所示兮、
  • 文理委辦譯本
    我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恆懷、真實無妄、爾踐前言、爾名丕顯、余不能形容兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必向主之聖殿叩拜、因主之仁慈誠實、稱讚主名、主使聖名與主之應許為大、超乎一切、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    穆穆朝聖殿。將爾聖名傳。篤實生光輝。慈德何淵淵。聖名固已弘。聖道更無邊。
  • New International Version
    I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your unfailing love and your faithfulness, for you have so exalted your solemn decree that it surpasses your fame.
  • New International Reader's Version
    I will bow down facing your holy temple. I will praise your name, because you are always loving and faithful. You have honored your holy word even more than your own fame.
  • English Standard Version
    I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
  • New Living Translation
    I bow before your holy Temple as I worship. I praise your name for your unfailing love and faithfulness; for your promises are backed by all the honor of your name.
  • Christian Standard Bible
    I will bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your constant love and truth. You have exalted your name and your promise above everything else.
  • New American Standard Bible
    I will bow down toward Your holy temple And give thanks to Your name for Your mercy and Your truth; For You have made Your word great according to all Your name.
  • New King James Version
    I will worship toward Your holy temple, And praise Your name For Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word above all Your name.
  • American Standard Version
    I will worship toward thy holy temple, And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: For thou hast magnified thy word above all thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will bow down toward Your holy temple and give thanks to Your name for Your constant love and truth. You have exalted Your name and Your promise above everything else.
  • King James Version
    I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
  • New English Translation
    I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your name, because of your loyal love and faithfulness, for you have exalted your promise above the entire sky.
  • World English Bible
    I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.

交叉引用

  • 馬太福音 5:18
    我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
  • 詩篇 56:10
    我倚靠神,我要讚美他的話語;我倚靠耶和華,我要讚美他的話語。
  • 以賽亞書 42:21
    耶和華因自己的公義,樂意使律法為大為尊。
  • 馬太福音 24:35
    天地要廢去,我的話卻絕不廢去。」
  • 詩篇 5:7
    至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所,我要存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 列王紀上 8:29-30
    願你的眼目晝夜看顧這殿,就是你說要作為你名的居所;求你垂聽禱告,你僕人向此處的禱告。你僕人和你百姓以色列向此處祈禱的時候,求你在你天上的居所垂聽,垂聽而赦免。
  • 詩篇 28:2
    我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音!
  • 詩篇 89:1-2
    我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠,我要用口將你的信實傳到萬代。因我曾說:「你的慈愛必建立到永遠,你的信實必堅立在天上。」
  • 詩篇 56:4
    我倚靠神,我要讚美他的話語;我倚靠神,必不懼怕。血肉之軀能把我怎麼樣呢?
  • 約翰福音 10:35
    經上的話是不能廢的;如果那些領受神的道的人,神尚且稱他們為諸神,
  • 路加福音 1:68-72
    「主-以色列的神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角,正如主藉着古時候聖先知的口所說的,『他拯救我們脫離仇敵,脫離一切恨我們之人的手。他向我們列祖施憐憫,記得他的聖約,
  • 羅馬書 15:8-9
    我說,基督是為神真理作了受割禮的人的執事,要證實所應許列祖的話,並使外邦人,因他的憐憫,榮耀神。如經上所記:「因此,我要在外邦中稱頌你,歌頌你的名。」
  • 詩篇 100:4-5
    當稱謝進入他的門,當讚美進入他的院。當感謝他,稱頌他的名!因為耶和華本為善;他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
  • 約翰福音 1:17
    律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。
  • 但以理書 6:10
    但以理知道這文件已經簽署,就進自己的家,他家樓上的窗戶開向耶路撒冷。他一天三次,雙膝跪着,在他的神面前禱告感謝,像平常一樣。
  • 詩篇 86:15
    主啊,你是有憐憫,有恩惠的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實。
  • 詩篇 99:5
    當尊崇耶和華-我們的神,在他腳凳前下拜。他本為聖!
  • 詩篇 99:9
    當尊崇耶和華-我們的神,在他的聖山下拜,因為耶和華-我們的神本為聖!
  • 詩篇 115:1
    耶和華啊,榮耀不要歸與我們,不要歸與我們;要因你的慈愛和信實歸在你的名下!
  • 詩篇 85:10
    慈愛和誠實彼此相遇,公義與和平彼此相親。
  • 詩篇 36:5-6
    耶和華啊,你的慈愛上及諸天,你的信實達到穹蒼,你的公義好像高山,你的判斷如同深淵;耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
  • 彌迦書 7:18-20
    有哪一個神明像你,赦免罪孽,饒恕他產業中餘民的罪過?他不永遠懷怒,喜愛施恩。他必轉回憐憫我們,把我們的罪孽踏在腳下。你必將他們一切的罪投於深海。你必按古時向我們列祖起誓的話,以信實待雅各,向亞伯拉罕施慈愛。
  • 以賽亞書 63:7
    我要照耶和華一切所賜給我們的,並他憑憐憫與豐盛的慈愛所賜給以色列家的大恩,述說他的慈愛和美德。