主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:21
>>
本节经文
新标点和合本
他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存;
和合本2010(上帝版-简体)
他赏赐他们的地为业,因他的慈爱永远长存;
和合本2010(神版-简体)
他赏赐他们的地为业,因他的慈爱永远长存;
当代译本
祂把他们的土地赐给祂的子民作产业,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
他把他们的地赐给了自己的子民作产业,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
他把他们的土地作为继业赐下,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;
和合本2010(上帝版-繁體)
他賞賜他們的地為業,因他的慈愛永遠長存;
和合本2010(神版-繁體)
他賞賜他們的地為業,因他的慈愛永遠長存;
當代譯本
祂把他們的土地賜給祂的子民作產業,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
他把他們的地賜給了自己的子民作產業,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
他將他們的地作為產業,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
他把他們的土地作為繼業賜下,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
以其地為業、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
以其地為業、矜憫恆懷兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
將其土地賞賜為業、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】固有疆域。歸我所承。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
and gave their land as an inheritance, His love endures forever.
New International Reader's Version
He gave their land as a gift. His faithful love continues forever.
English Standard Version
and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
God gave the land of these kings as an inheritance— His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
and gave their land as an inheritance, His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
And gave their land as an inheritance, For His faithfulness is everlasting,
New King James Version
And gave their land as a heritage, For His mercy endures forever;
American Standard Version
And gave their land for a heritage; For his lovingkindness endureth for ever;
Holman Christian Standard Bible
and gave their land as an inheritance, His love is eternal.
King James Version
And gave their land for an heritage: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
and gave their land as an inheritance, for his loyal love endures,
World English Bible
and gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;
交叉引用
詩篇 78:55
他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們為業,叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。 (cunpt)
詩篇 135:12
將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。 (cunpt)
約書亞記 13:1-21
約書亞年紀老邁,耶和華對他說:「你年紀老邁了,還有許多未得之地,就是非利士人的全境和基述人的全地。從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地。有非利士人五個首領所管的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力‧迦得,直到哈馬口。山地的一切居民,從黎巴嫩直到米斯利弗‧瑪音,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕出他們去。你只管照我所吩咐的,將這地拈鬮分給以色列人為業。現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。」瑪拿西那半支派和呂便、迦得二支派已經受了產業,就是耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給他們的:是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並米底巴的全平原,直到底本,和在希實本作王亞摩利王西宏的諸城,直到亞捫人的境界;又有基列地、基述人、瑪迦人的地界,並黑門全山、巴珊全地,直到撒迦;又有巴珊王噩的全國-他在亞斯他錄和以得來作王(利乏音人所存留的只剩下他)。這些地的人都是摩西所擊殺、所趕逐的。以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。他們的產業乃是獻與耶和華-以色列神的火祭,正如耶和華所應許他們的。摩西按着呂便支派的宗族分給他們產業。他們的境界是亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原;希實本並屬希實本平原的各城,底本、巴末‧巴力、伯‧巴力‧勉、雅雜、基底莫、米法押、基列亭、西比瑪、谷中山的細列‧哈沙轄、伯‧毗珥、毗斯迦山坡、伯‧耶西末;平原的各城,並亞摩利王西宏的全國。這西宏曾在希實本作王,摩西把他和米甸的族長以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴擊殺了;這都是住那地屬西宏為首領的。 (cunpt)
申命記 3:12-17
「那時,我們得了這地。從亞嫩谷邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了呂便人和迦得人。其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫做利乏音人之地。瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界,就按自己的名稱這巴珊地為哈倭特‧睚珥,直到今日。我又將基列給了瑪吉。從基列到亞嫩谷,以谷中為界,直到亞捫人交界的雅博河,我給了呂便人和迦得人,又將亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。 (cunpt)
約書亞記 12:1-7
以色列人在約旦河外向日出之地擊殺二王,得他們的地,就是從亞嫩谷直到黑門山,並東邊的全亞拉巴之地。這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界,雅博河與約旦河東邊的亞拉巴,直到基尼烈海,又到亞拉巴的海,就是鹽海,通伯‧耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亞斯他錄和以得來。他所管之地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按着以色列支派的宗族分給他們為業, (cunpt)
尼希米記 9:22-24
並且你將列國之地照分賜給他們,他們就得了西宏之地、希實本王之地,和巴珊王噩之地。你也使他們的子孫多如天上的星,帶他們到你所應許他們列祖進入得為業之地。這樣,他們進去得了那地,你在他們面前制伏那地的居民,就是迦南人;將迦南人和其君王,並那地的居民,都交在他們手裏,讓他們任意而待。 (cunpt)
民數記 32:33-42
摩西將亞摩利王西宏的國和巴珊王噩的國,連那地和周圍的城邑,都給了迦得子孫和呂便子孫,並約瑟的兒子瑪拿西半個支派。迦得子孫建造底本、亞他錄、亞羅珥、亞他錄‧朔反、雅謝、約比哈、伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城。他們又壘羊圈。呂便子孫建造希實本、以利亞利、基列亭、尼波、巴力‧免、西比瑪(尼波、巴力‧免,名字是改了的),又給他們所建造的城另起別名。瑪拿西的兒子瑪吉,他的子孫往基列去,佔了那地,趕出那裏的亞摩利人。摩西將基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他子孫就住在那裏。瑪拿西的子孫睚珥去佔了基列的村莊,就稱這些村莊為哈倭特‧睚珥。挪巴去佔了基納和基納的鄉村,就按自己的名稱基納為挪巴。 (cunpt)
詩篇 105:44
他將列國的地賜給他們,他們便承受眾民勞碌得來的, (cunpt)
詩篇 44:2-3
你曾用手趕出外邦人,卻栽培了我們列祖;你苦待列邦,卻叫我們列祖發達。因為他們不是靠自己的刀劍得地土,也不是靠自己的膀臂得勝,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你臉上的亮光,因為你喜悅他們。 (cunpt)