<< Psalms 135:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    He causes the mist to ascend from the ends of the earth, He makes lightning for the rain; He brings forth the wind from His treasuries.
  • 新标点和合本
    他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 当代译本
    祂使云雾从地极上升,发出电光,带来雨水,从祂的仓库带出风来。
  • 圣经新译本
    他使云雾从地极上升,发出闪电随雨而来,又从他的府库吹出风来。
  • 中文标准译本
    他使云雾从地极上腾,使闪电随雨水而发,又使风从他的库房而出。
  • 新標點和合本
    他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本
    祂使雲霧從地極上升,發出電光,帶來雨水,從祂的倉庫帶出風來。
  • 聖經新譯本
    他使雲霧從地極上升,發出閃電隨雨而來,又從他的府庫吹出風來。
  • 呂振中譯本
    他使雲霧從地儘邊上騰,他造電隨着雨而閃,叫風從他的府庫中吹出。
  • 中文標準譯本
    他使雲霧從地極上騰,使閃電隨雨水而發,又使風從他的庫房而出。
  • 文理和合譯本
    使霧起於地極、造電隨雨、出風於其庫兮、
  • 文理委辦譯本
    地之四方、使雲霧倏起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使雲霧從地極而起、使雨降電閃、又使風吹自府庫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    騰霧於地極。運霆作甘霖。大風何所自。實出雲雷屯。
  • New International Version
    He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version
    He makes clouds rise from one end of the earth to the other. He sends lightning with the rain. He brings the wind out of his storerooms.
  • English Standard Version
    He it is who makes the clouds rise at the end of the earth, who makes lightnings for the rain and brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation
    He causes the clouds to rise over the whole earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible
    He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New King James Version
    He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightning for the rain; He brings the wind out of His treasuries.
  • American Standard Version
    Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
  • Holman Christian Standard Bible
    He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.
  • King James Version
    He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
  • New English Translation
    He causes the clouds to arise from the end of the earth, makes lightning bolts accompany the rain, and brings the wind out of his storehouses.
  • World English Bible
    He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightnings with the rain. He brings the wind out of his treasuries.

交叉引用

  • Jeremiah 10:13
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • Zechariah 10:1
    Ask for rain from the Lord at the time of the spring rain— The Lord who makes the storm winds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each person.
  • Jeremiah 51:16
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth. He makes lightning for the rain And brings out wind from His storehouses.
  • Job 28:25-26
    When He imparted weight to the wind, And assessed the waters by measure,When He made a limit for the rain, And a course for the thunderbolt,
  • Psalms 148:8
    Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • Jonah 1:4
    However, the Lord hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea, so that the ship was about to break up.
  • Job 5:10
    He gives rain on the earth, And sends water on the fields,
  • 1 Kings 18 1
    Now it happened after many days that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying,“ Go, present yourself to Ahab, and I will provide rain on the face of the earth.”
  • 1 Kings 18 41-1 Kings 18 45
    Now Elijah said to Ahab,“ Go up, eat and drink; for there is the sound of the roar of a heavy shower.”So Ahab went up to eat and drink. But Elijah went up to the top of Carmel; and he bent down to the earth and put his face between his knees.And he said to his servant,“ Go up now, look toward the sea.” So he went up and looked, but he said,“ There is nothing.” Yet Elijah said,“ Go back” seven times.And when he returned the seventh time, he said,“ Behold, a cloud as small as a person’s hand is coming up from the sea.” And Elijah said,“ Go up, say to Ahab,‘ Harness your chariot horses and go down, so that the heavy shower does not stop you.’ ”Meanwhile the sky became dark with clouds and wind came up, and there was a heavy shower. And Ahab rode and went to Jezreel.
  • John 3:8
    The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it is coming from and where it is going; so is everyone who has been born of the Spirit.”
  • Job 38:22-28
    Have you entered the storehouses of the snow, And have you seen the storehouses of the hail,Which I have reserved for a time of distress, For a day of war and battle?Where is the way that the light is divided, And the east wind scattered on the earth?“ Who has split open a channel for the flood, And a way for the thunderbolt,To bring rain on a land without people, On a desert without a person in it,To satisfy the waste and desolate land, And to make the seeds of grass to sprout?Does the rain have a father? Or who has fathered the drops of dew?
  • Jeremiah 14:22
    Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens grant showers? Is it not You, Lord our God? Therefore we wait for You, For You are the one who has done all these things.
  • Genesis 2:5-6
    Now no shrub of the field was yet on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.
  • Psalms 107:25
    For He spoke and raised a stormy wind, Which lifted the waves of the sea.