-
New King James Version
Bless the Lord, O house of Levi! You who fear the Lord, bless the Lord!
-
新标点和合本
利未家啊,你们要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
-
和合本2010(上帝版-简体)
利未家啊,要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
-
和合本2010(神版-简体)
利未家啊,要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
-
当代译本
利未的子孙啊,你们要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的人都要称颂祂!
-
圣经新译本
利未家啊!你们要称颂耶和华;敬畏耶和华的,你们要称颂耶和华。
-
中文标准译本
利未家啊,当颂赞耶和华!敬畏耶和华的人哪,当颂赞耶和华!
-
新標點和合本
利未家啊,你們要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
利未家啊,要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
-
和合本2010(神版-繁體)
利未家啊,要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
-
當代譯本
利未的子孫啊,你們要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的人都要稱頌祂!
-
聖經新譯本
利未家啊!你們要稱頌耶和華;敬畏耶和華的,你們要稱頌耶和華。
-
呂振中譯本
利未家啊,要祝頌永恆主;敬畏永恆主的啊,要祝頌永恆主。
-
中文標準譯本
利未家啊,當頌讚耶和華!敬畏耶和華的人哪,當頌讚耶和華!
-
文理和合譯本
利未家歟、稱頌耶和華、寅畏耶和華者歟、稱頌耶和華、
-
文理委辦譯本
利未支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
利未之家、當讚美主、敬畏主之人、當讚美主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
亞倫與利未。頌揚主德偉。舉世敬主者。咸應獻頌美。
-
New International Version
house of Levi, praise the Lord; you who fear him, praise the Lord.
-
New International Reader's Version
Tribe of Levi, praise the Lord. You who have respect for the Lord, praise him.
-
English Standard Version
O house of Levi, bless the Lord! You who fear the Lord, bless the Lord!
-
New Living Translation
O Levites, praise the Lord! All you who fear the Lord, praise the Lord!
-
Christian Standard Bible
House of Levi, bless the LORD! You who revere the LORD, bless the LORD!
-
New American Standard Bible
House of Levi, bless the Lord; You who revere the Lord, bless the Lord.
-
American Standard Version
O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
House of Levi, praise Yahweh! You who revere the Lord, praise the Lord!
-
King James Version
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
-
New English Translation
O family of Levi, praise the LORD! You loyal followers of the LORD, praise the LORD!
-
World English Bible
House of Levi, praise Yahweh! You who fear Yahweh, praise Yahweh!