<< 詩篇 134:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華之僕、在彼室中、供其役事、永夕弗替、當頌讚之兮、
  • 新标点和合本
    耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版)
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
  • 和合本2010(神版)
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
  • 当代译本
    夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,你们都要称颂耶和华。
  • 圣经新译本
    耶和华的众仆人哪!你们要称颂耶和华;夜间在耶和华殿中侍候的,你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    看哪,你们当颂赞耶和华!耶和华所有的仆人哪,夜间站在耶和华殿中的人哪,
  • 新標點和合本
    耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版)
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
  • 和合本2010(神版)
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
  • 當代譯本
    夜間在耶和華殿中事奉的僕人們啊,你們都要稱頌耶和華。
  • 聖經新譯本
    耶和華的眾僕人哪!你們要稱頌耶和華;夜間在耶和華殿中侍候的,你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    哦,永恆主的眾僕人哪,你們要祝頌永恆主;黑夜在永恆主殿院裏站班的啊,你們要祝頌永恆主;
  • 中文標準譯本
    看哪,你們當頌讚耶和華!耶和華所有的僕人哪,夜間站在耶和華殿中的人哪,
  • 文理和合譯本
    耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之一切僕人、夜間侍立在主殿者、當讚美主、
  • New International Version
    Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
  • New International Reader's Version
    All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • English Standard Version
    Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
  • New Living Translation
    Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Now bless the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD’s house at night!
  • New American Standard Bible
    Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
  • New King James Version
    Behold, bless the Lord, All you servants of the Lord, Who by night stand in the house of the Lord!
  • American Standard Version
    Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now praise the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
  • King James Version
    Behold, bless ye the LORD, all[ ye] servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
  • New English Translation
    Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD’s temple during the night.
  • World English Bible
    Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!

交叉引用

  • 歷代志上 9:33
    亦掌謳歌之職、乃利未族中最著者、居於殿室、日夜供役、惟此是務。
  • 詩篇 135:1-2
    爾曹耶和華眾僕、當頌美之、揄揚其名兮、我之上帝耶和華、無不善兮、侍於其室者、宜頌讚之、立于帷場者、宜謳歌其名、斯為甚美兮、
  • 歷代志下 29:11
    我國之赤子、毋怠荒、蓋耶和華遴選爾曹、使立於前、供役焚香。
  • 啟示錄 19:5
    聲自位出云、凡事上帝而寅畏者、自尊逮卑、無不當頌禱上帝、
  • 利未記 8:35
    故必居會幕門外、晝夜無間、至於七日、守耶和華所命之役事、遵我所告、免爾死亡。
  • 詩篇 120:1
    我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、
  • 詩篇 130:6
    我惟主是望、較彼眾人、守夜不寢、坐以待旦者、尤甚尤切兮。
  • 詩篇 131:1
    耶和華兮、余無傲志、目不仰視至大之事、我所不可及者、我不行之兮、
  • 詩篇 122:1
    有邀余登耶和華之室、我欣喜不勝兮、
  • 詩篇 135:19-21
    以色列族當揄揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、利未支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、耶和華駐蹕耶路撒冷、人在郇山、當頌耶和華、爾曹亦宜頌之兮。
  • 詩篇 128:1
    寅畏耶和華、遵從其道者、必蒙綏祉兮、
  • 詩篇 124:1
    以色列族當曰、遇有仇敵、怒而攻予、如耶和華不加眷祐、則予早被生吞兮、
  • 路加福音 2:37
    為嫠八十四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜崇事、
  • 詩篇 133:1
    昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
  • 詩篇 121:1
    歌曰、維彼岡巒、予所仰止、予之得救、在其地兮、
  • 詩篇 125:1
    恃耶和華者、譬彼郇山、永不震動兮、
  • 詩篇 126:1
    耶和華兮、反郇邑之俘囚、我於斯時、以為夢寐兮、
  • 詩篇 132:1
    耶和華兮、維彼大闢、屢遭患難、望爾不忘兮、
  • 詩篇 129:1
    以色列族當曰、余自肇基以來、屢遭困苦兮、
  • 詩篇 127:1
    建築宮室、不蒙耶和華祐、俱為徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦為虛事兮、
  • 詩篇 103:21
    耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、
  • 歷代志上 9:23
    彼與子孫、循其班列、在耶和華殿及會幕為閽。
  • 歷代志上 23:30-32
    朝夕侍耶和華前、尊榮頌讚其名、安息日、月朔、節期、獻燔祭、常例宜遵、物數有定、奉事耶和華、永世勿替、司會幕、聖所、助其同宗亞倫子孫、供役事於耶和華殿。
  • 申命記 10:8
    當時耶和華、區別利未支派、使舁耶和華約匱、立於其前、以奉事之、籲其名而頌禱、即以今日之事為證。
  • 詩篇 123:1
    主居乎天、我舉目以觀瞻兮、
  • 詩篇 130:1
    我臨深淵、呼籲耶和華、
  • 啟示錄 7:15
    故在上帝前、及位前、晝夜事之、居位之主處其中、