<< สดุดี 134:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版)
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
  • 和合本2010(神版)
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
  • 当代译本
    夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,你们都要称颂耶和华。
  • 圣经新译本
    耶和华的众仆人哪!你们要称颂耶和华;夜间在耶和华殿中侍候的,你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    看哪,你们当颂赞耶和华!耶和华所有的仆人哪,夜间站在耶和华殿中的人哪,
  • 新標點和合本
    耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版)
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
  • 和合本2010(神版)
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
  • 當代譯本
    夜間在耶和華殿中事奉的僕人們啊,你們都要稱頌耶和華。
  • 聖經新譯本
    耶和華的眾僕人哪!你們要稱頌耶和華;夜間在耶和華殿中侍候的,你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    哦,永恆主的眾僕人哪,你們要祝頌永恆主;黑夜在永恆主殿院裏站班的啊,你們要祝頌永恆主;
  • 中文標準譯本
    看哪,你們當頌讚耶和華!耶和華所有的僕人哪,夜間站在耶和華殿中的人哪,
  • 文理和合譯本
    耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之僕、在彼室中、供其役事、永夕弗替、當頌讚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之一切僕人、夜間侍立在主殿者、當讚美主、
  • New International Version
    Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
  • New International Reader's Version
    All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • English Standard Version
    Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
  • New Living Translation
    Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Now bless the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD’s house at night!
  • New American Standard Bible
    Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
  • New King James Version
    Behold, bless the Lord, All you servants of the Lord, Who by night stand in the house of the Lord!
  • American Standard Version
    Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now praise the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
  • King James Version
    Behold, bless ye the LORD, all[ ye] servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
  • New English Translation
    Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD’s temple during the night.
  • World English Bible
    Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!

交叉引用

  • 1พงศาวดาร 9:33
    Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night. (niv)
  • สดุดี 135:1-2
    Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,you who minister in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. (niv)
  • 2พงศาวดาร 29:11
    My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense.” (niv)
  • วิวรณ์ 19:5
    Then a voice came from the throne, saying:“ Praise our God, all you his servants, you who fear him, both great and small!” (niv)
  • เลวีนิติ 8:35
    You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the Lord requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.” (niv)
  • สดุดี 120:1
    I call on the Lord in my distress, and he answers me. (niv)
  • สดุดี 130:6
    I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning. (niv)
  • สดุดี 131:1
    My heart is not proud, Lord, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me. (niv)
  • สดุดี 122:1
    I rejoiced with those who said to me,“ Let us go to the house of the Lord.” (niv)
  • สดุดี 135:19-21
    All you Israelites, praise the Lord; house of Aaron, praise the Lord;house of Levi, praise the Lord; you who fear him, praise the Lord.Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord. (niv)
  • สดุดี 128:1
    Blessed are all who fear the Lord, who walk in obedience to him. (niv)
  • สดุดี 124:1
    If the Lord had not been on our side— let Israel say— (niv)
  • ลูกา 2:37
    and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying. (niv)
  • สดุดี 133:1
    How good and pleasant it is when God’s people live together in unity! (niv)
  • สดุดี 121:1
    I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from? (niv)
  • สดุดี 125:1
    Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures forever. (niv)
  • สดุดี 126:1
    When the Lord restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. (niv)
  • สดุดี 132:1
    Lord, remember David and all his self- denial. (niv)
  • สดุดี 129:1
    “ They have greatly oppressed me from my youth,” let Israel say; (niv)
  • สดุดี 127:1
    Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain. (niv)
  • สดุดี 103:21
    Praise the Lord, all his heavenly hosts, you his servants who do his will. (niv)
  • 1พงศาวดาร 9:23
    They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord— the house called the tent of meeting. (niv)
  • 1พงศาวดาร 23:30-32
    They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the eveningand whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:8
    At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today. (niv)
  • สดุดี 123:1
    I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven. (niv)
  • สดุดี 130:1
    Out of the depths I cry to you, Lord; (niv)
  • วิวรณ์ 7:15
    Therefore,“ they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence. (niv)