<< 詩篇 134:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之一切僕人、夜間侍立在主殿者、當讚美主、
  • 新标点和合本
    耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版)
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
  • 和合本2010(神版)
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
  • 当代译本
    夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,你们都要称颂耶和华。
  • 圣经新译本
    耶和华的众仆人哪!你们要称颂耶和华;夜间在耶和华殿中侍候的,你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    看哪,你们当颂赞耶和华!耶和华所有的仆人哪,夜间站在耶和华殿中的人哪,
  • 新標點和合本
    耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版)
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
  • 和合本2010(神版)
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
  • 當代譯本
    夜間在耶和華殿中事奉的僕人們啊,你們都要稱頌耶和華。
  • 聖經新譯本
    耶和華的眾僕人哪!你們要稱頌耶和華;夜間在耶和華殿中侍候的,你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    哦,永恆主的眾僕人哪,你們要祝頌永恆主;黑夜在永恆主殿院裏站班的啊,你們要祝頌永恆主;
  • 中文標準譯本
    看哪,你們當頌讚耶和華!耶和華所有的僕人哪,夜間站在耶和華殿中的人哪,
  • 文理和合譯本
    耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之僕、在彼室中、供其役事、永夕弗替、當頌讚之兮、
  • New International Version
    Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
  • New International Reader's Version
    All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • English Standard Version
    Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
  • New Living Translation
    Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Now bless the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD’s house at night!
  • New American Standard Bible
    Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
  • New King James Version
    Behold, bless the Lord, All you servants of the Lord, Who by night stand in the house of the Lord!
  • American Standard Version
    Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now praise the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
  • King James Version
    Behold, bless ye the LORD, all[ ye] servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
  • New English Translation
    Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD’s temple during the night.
  • World English Bible
    Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!

交叉引用

  • 歷代志上 9:33
    亦有當謳歌之職者、乃利未人中家長、晝夜供役、故免供守倉廩府庫之役、又作彼居於屬殿之屋晝夜供役故免供別役
  • 詩篇 135:1-2
    阿勒盧亞、爾曹當頌揚主名、主之眾僕、爾曹皆當頌揚、侍立主殿者、侍立我天主殿院者、爾曹皆當頌揚、
  • 歷代志下 29:11
    我子歟、今勿懈怠、蓋主選爾曹、侍立其前、奉事焚香、
  • 啟示錄 19:5
    有聲自寶座出、曰、我天主之僕、凡敬畏天主者、無論大小、皆當讚美天主、
  • 利未記 8:35
    必歷七晝夜居於會幕門前、守主所命當守者、免爾死亡、蓋主命我如是、
  • 詩篇 120:1
    我遭遇患難呼籲主、主應允我、
  • 詩篇 130:6
    我心盼慕主、比更夫盼天明尤切、比更夫盼天明尤切、
  • 詩篇 131:1
    主歟、我心不驕傲、我目不高視、至大之事與我所不能及之異事、我不敢行、
  • 詩篇 122:1
    人向我云、爾我趨赴主殿、我聞此言、便甚欣喜、
  • 詩篇 135:19-21
    以色列家、當讚美主、亞倫之家、當讚美主、利未之家、當讚美主、敬畏主之人、當讚美主、惟願駐蹕耶路撒冷之主、在郇山受讚美、阿勒盧亞、
  • 詩篇 128:1
    敬畏主遵行主道者、此等人即為有福、
  • 詩篇 124:1
    以色列民當云、若非主保祐我、
  • 路加福音 2:37
    為嫠約八十四年、或作壽約八十四歲不離聖殿、禁食祈禱、日夜奉事天主、
  • 詩篇 133:1
    兄弟和睦同居、何其善、何其美、
  • 詩篇 121:1
    我向山舉目觀望曰、我之救濟、自何而來、
  • 詩篇 125:1
    倚賴主之人、猶如郇山、總不動搖、永遠穩立、
  • 詩篇 126:1
    主使被擄之郇民歸故土、或作主使郇復興此時我儕有如作夢、
  • 詩篇 132:1
    求主記念大衛所受之一切辛苦、
  • 詩篇 129:1
    以色列民當曰、從我幼時、敵人屢攻擊我、
  • 詩篇 127:1
    若非主建造房室、匠人勞苦、亦屬枉然、若非主保護城池、守者警醒、亦為無益、
  • 詩篇 103:21
    主之諸軍、遵行主旨者、皆當讚美主、
  • 歷代志上 9:23
    彼與子孫循其班列、守主殿之門、及會幕之門、
  • 歷代志上 23:30-32
    每晨、立而讚美頌揚主、每夕亦然、又於安息日、月朔、並節期、利未人助諸祭司、獻火焚祭於主前、其定數循常例也、又守會幕及聖所、助其同族、即亞倫子孫、供役事於主之殿、
  • 申命記 10:8
    當時主區別利未支派、使舁主之約匱、立於主前以奉事之、託主之名為民祝福、直至今日、
  • 詩篇 123:1
    居天上之主歟、我向主舉目仰望、
  • 詩篇 130:1
    主歟、我在深淵呼籲主、
  • 啟示錄 7:15
    故得在天主寶座前、在其殿內晝夜事之、坐寶座者居其中、