<< 詩篇 134:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    看哪,你們當頌讚耶和華!耶和華所有的僕人哪,夜間站在耶和華殿中的人哪,
  • 新标点和合本
    耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版)
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
  • 和合本2010(神版)
    来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
  • 当代译本
    夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,你们都要称颂耶和华。
  • 圣经新译本
    耶和华的众仆人哪!你们要称颂耶和华;夜间在耶和华殿中侍候的,你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    看哪,你们当颂赞耶和华!耶和华所有的仆人哪,夜间站在耶和华殿中的人哪,
  • 新標點和合本
    耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版)
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
  • 和合本2010(神版)
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
  • 當代譯本
    夜間在耶和華殿中事奉的僕人們啊,你們都要稱頌耶和華。
  • 聖經新譯本
    耶和華的眾僕人哪!你們要稱頌耶和華;夜間在耶和華殿中侍候的,你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    哦,永恆主的眾僕人哪,你們要祝頌永恆主;黑夜在永恆主殿院裏站班的啊,你們要祝頌永恆主;
  • 文理和合譯本
    耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之僕、在彼室中、供其役事、永夕弗替、當頌讚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之一切僕人、夜間侍立在主殿者、當讚美主、
  • New International Version
    Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
  • New International Reader's Version
    All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • English Standard Version
    Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
  • New Living Translation
    Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Now bless the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD’s house at night!
  • New American Standard Bible
    Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
  • New King James Version
    Behold, bless the Lord, All you servants of the Lord, Who by night stand in the house of the Lord!
  • American Standard Version
    Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now praise the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
  • King James Version
    Behold, bless ye the LORD, all[ ye] servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
  • New English Translation
    Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD’s temple during the night.
  • World English Bible
    Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!

交叉引用

  • 歷代志上 9:33
  • 詩篇 135:1-2
    哈利路亞!你們當讚美耶和華的名!耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!那些站在耶和華的殿中,站在我們神殿的院宇裡的,
  • 歷代志下 29:11
  • 啟示錄 19:5
    隨後,有聲音從寶座上傳來,說:「神所有的奴僕們哪,所有敬畏他的,無論卑微尊貴,你們要讚美我們的神!」
  • 利未記 8:35
  • 詩篇 120:1
    我在患難中向耶和華呼求,他就回應我。
  • 詩篇 130:6
    我的靈魂期盼主,勝過守夜的人期盼清晨,勝過守夜的人期盼清晨!
  • 詩篇 131:1
    耶和華啊,我的心不自高,我的眼也不高傲!那些對於我過大和測不透的事,我都不涉及。
  • 詩篇 122:1
    我歡喜,因人們對我說:「讓我們到耶和華的殿去吧!」
  • 詩篇 135:19-21
    以色列家啊,當頌讚耶和華!亞倫家啊,當頌讚耶和華!利未家啊,當頌讚耶和華!敬畏耶和華的人哪,當頌讚耶和華!從錫安來的耶和華,就是安居在耶路撒冷的那一位,是當受頌讚的!哈利路亞!
  • 詩篇 128:1
    所有敬畏耶和華、走在他道路上的人,都是蒙福的!
  • 詩篇 124:1
    願以色列說:「要不是耶和華在我們這邊,
  • 路加福音 2:37
    後來守寡了,現在已經八十四歲。她從不離開聖殿,禁食祈禱,日夜事奉神。
  • 詩篇 133:1
    看哪,弟兄們合一居住,是多麼美善,多麼美好——
  • 詩篇 121:1
    我要向群山舉目,我的幫助從哪裡來?
  • 詩篇 125:1
    依靠耶和華的人,就像錫安山,不致動搖,永遠屹立。
  • 詩篇 126:1
    耶和華使錫安被擄之人回歸的時候,我們就像是在做夢。
  • 詩篇 132:1
    耶和華啊,求你因大衛的緣故,記住他所受的一切苦待!
  • 詩篇 129:1
    願以色列說:「從我年幼以來,他們就多次苦害我——
  • 詩篇 127:1
    如果不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞苦;如果不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 詩篇 103:21
    你們作他眾軍的,就是事奉他、遵行他旨意的,都要頌讚耶和華!
  • 歷代志上 9:23
  • 歷代志上 23:30-32
  • 申命記 10:8
  • 詩篇 123:1
    在天上坐著為王的那一位啊,我要向你舉目!
  • 詩篇 130:1
    耶和華啊,我從深處呼求你!
  • 啟示錄 7:15
    因此他們在神的寶座前,日夜在他的聖所中事奉他。那位坐在寶座上的也將庇護他們: