主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 132:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
新标点和合本
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
和合本2010(上帝版-简体)
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
和合本2010(神版-简体)
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
当代译本
愿你的祭司身披公义,愿你忠心的子民高声欢唱。
圣经新译本
愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
中文标准译本
愿你的祭司们披上公义,愿你的忠信者欢呼。
新標點和合本
願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼!
和合本2010(上帝版-繁體)
願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼!
和合本2010(神版-繁體)
願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼!
當代譯本
願你的祭司身披公義,願你忠心的子民高聲歡唱。
聖經新譯本
願你的祭司都披上公義,願你的聖民都歡呼。
呂振中譯本
願你的祭司披上義氣;願你堅貞之民歡呼。
中文標準譯本
願你的祭司們披上公義,願你的忠信者歡呼。
文理和合譯本
願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
New International Version
May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’”
New International Reader's Version
May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
English Standard Version
Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
New Living Translation
May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
Christian Standard Bible
May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
New American Standard Bible
May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
New King James Version
Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
American Standard Version
Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
Holman Christian Standard Bible
May Your priests be clothed with righteousness, and may Your godly people shout for joy.
King James Version
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
New English Translation
May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
World English Bible
Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
交叉引用
約伯記 29:14
我以仁義為衣服、以公正為冠冕、
詩篇 132:16
我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。
以賽亞書 61:10
選民曰、我之上帝耶和華、錫我純嘏、加我仁義、若衣麗服、若被長衣、譬彼新娶者、冠以美冠、譬彼新婦、飾以實物、我蒙福祉、不覺踊躍、欣喜不勝。
彼得前書 5:5
少者當服長老、彼此相順、必以謙讓為衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
啟示錄 19:8
婦得衣精潔細布、細布譬聖徒之義、
詩篇 47:1
維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、
詩篇 149:5
敬虔之士、當懽然欣喜、而得榮光、偃息於床、詠吟不輟兮。
以斯拉記 3:11-12
耶和華無不善、恆懷矜憫、祐以色列族、故更唱迭和、謳歌頌讚、眾見耶和華殿基已成、則大聲歡呼、頌讚耶和華。有數祭司、利未人、及族中最著者、耆年之士、曾見古昔之殿、今見人置斯殿基、大聲哭泣者有人、欣然歡呼者有人。
撒迦利亞書 9:9
郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、
詩篇 93:1
耶和華為君、其威赫奕、能力俱全、寰宇奠定、歷久不易兮、
詩篇 70:4
祈求爾者、當懽然欣喜兮、樂爾援手者、當頌耶和華靡已兮。
詩篇 35:26-27
彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。望我獲勝之人、常忻喜歡呼、見耶和華以福祉加予、恆頌讚之兮。
羅馬書 13:14
勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、
士師記 5:31
願耶和華諸敵如此危亡、願愛爾者愈顯其榮、如日方升。○嗣是以後其地悉平、歷四十年。
以賽亞書 65:14
我僕欣喜、以謳歌爾曹、憂愁而號泣、焦思苦慮、哀哭不勝。
詩篇 68:3
義人悅懌、在上帝前、忻喜不勝兮。
西番雅書 3:14
郇邑之民、以色列眾耶路撒冷人、欣喜忭樂、踴躍歡呼、
詩篇 104:1
我心當頌美耶和華、我之上帝耶和華兮、其大無比、其威赫奕兮、