主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 132:16
>>
本节经文
新标点和合本
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
和合本2010(上帝版-简体)
我要使祭司披上救恩,圣民就要大声欢呼!
和合本2010(神版-简体)
我要使祭司披上救恩,圣民就要大声欢呼!
当代译本
我要用救恩作她祭司的衣裳,城里忠心的子民必高声欢唱。
圣经新译本
我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
中文标准译本
我要使她的祭司们披上救恩,使她的忠信者大大欢呼。
新標點和合本
我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼!
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使祭司披上救恩,聖民就要大聲歡呼!
和合本2010(神版-繁體)
我要使祭司披上救恩,聖民就要大聲歡呼!
當代譯本
我要用救恩作她祭司的衣裳,城裡忠心的子民必高聲歡唱。
聖經新譯本
我要使祭司都披上救恩,使聖民都大大歡呼。
呂振中譯本
我必使她的祭司披上拯救;她堅貞之民必大聲歡呼。
中文標準譯本
我要使她的祭司們披上救恩,使她的忠信者大大歡呼。
文理和合譯本
必以拯救被其祭司、聖民大聲歡呼兮、
文理委辦譯本
我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使其中祭司衣被救恩、使其中虔誠人歡樂謳歌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
溫溫司鐸。聖德飾身。祁祁天民。齊騰歡聲。
New International Version
I will clothe her priests with salvation, and her faithful people will ever sing for joy.
New International Reader's Version
I will put salvation on its priests as if it were their clothes. God’s faithful people will always sing for joy.
English Standard Version
Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
New Living Translation
I will clothe its priests with godliness; its faithful servants will sing for joy.
Christian Standard Bible
I will clothe its priests with salvation, and its faithful people will shout for joy.
New American Standard Bible
I will also clothe her priests with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.
New King James Version
I will also clothe her priests with salvation, And her saints shall shout aloud for joy.
American Standard Version
Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
Holman Christian Standard Bible
I will clothe its priests with salvation, and its godly people will shout for joy.
King James Version
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
New English Translation
I will protect her priests, and her godly people will shout exuberantly.
World English Bible
I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
交叉引用
歷代志下 6:41
耶和華神啊,求你起來,和你有能力的約櫃同入安息之所。耶和華神啊,願你的祭司披上救恩;願你的聖民蒙福歡樂。 (cunpt)
詩篇 132:9
願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼! (cunpt)
以賽亞書 61:10
我因耶和華大大歡喜;我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴妝飾。 (cunpt)
撒迦利亞書 9:9
錫安的民哪,應當大大喜樂;耶路撒冷的民哪,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裏!他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎着驢,就是騎着驢的駒子。 (cunpt)
撒迦利亞書 9:15-17
萬軍之耶和華必保護他們;他們必吞滅仇敵,踐踏彈石。他們必喝血吶喊,猶如飲酒;他們必像盛滿血的碗,又像壇的四角滿了血。當那日,耶和華-他們的神必看他的民如羣羊,拯救他們;因為他們必像冠冕上的寶石,高舉在他的地以上。他的恩慈何等大!他的榮美何其盛!五穀健壯少男;新酒培養處女。 (cunpt)
詩篇 140:4
耶和華啊,求你拯救我脫離惡人的手,保護我脫離強暴的人!他們圖謀推我跌倒。 (cunpt)
何西阿書 11:12
以法蓮用謊話,以色列家用詭計圍繞我;猶大卻靠神掌權,向聖者有忠心。 (cunpt)
加拉太書 3:27
你們受洗歸入基督的都是披戴基督了。 (cunpt)
約翰福音 16:24
向來你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求,就必得着,叫你們的喜樂可以滿足。」 (cunpt)