<< Psalms 132:11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord made a promise to David. It is a firm promise that he will never break. He said,“ After you die, I will place one of your own sons on your throne.
  • 新标点和合本
    耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反复,说:“我要使你所生的坐在你的宝座上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华凭信实向大卫起了誓,绝不改变:“我要立你身所生的坐在你的宝座上。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华凭信实向大卫起了誓,绝不改变:“我要立你身所生的坐在你的宝座上。
  • 当代译本
    耶和华曾向大卫起了永不废弃的誓说:“我必使你的后代继承你的王位。
  • 圣经新译本
    耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
  • 中文标准译本
    耶和华以信实向大卫起了誓,必不收回,他说:“我将从你亲生的后裔中,立一位坐在你的宝座上。
  • 新標點和合本
    耶和華向大衛、憑誠實起了誓,必不反覆,說:我要使你所生的坐在你的寶座上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華憑信實向大衛起了誓,絕不改變:「我要立你身所生的坐在你的寶座上。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華憑信實向大衛起了誓,絕不改變:「我要立你身所生的坐在你的寶座上。
  • 當代譯本
    耶和華曾向大衛起了永不廢棄的誓說:「我必使你的後代繼承你的王位。
  • 聖經新譯本
    耶和華實實在在向大衛起了誓,他必不會收回,他說:“我要從你的後裔中,立一位坐在你的王位上。
  • 呂振中譯本
    永恆主真地向大衛起誓過,他必不反覆變卦:他說:『你腹中出的果子、我必使其一位坐你寶座。
  • 中文標準譯本
    耶和華以信實向大衛起了誓,必不收回,他說:「我將從你親生的後裔中,立一位坐在你的寶座上。
  • 文理和合譯本
    耶和華以誠誓於大衛、必不反覆、曰我必使爾所生者、居爾位兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、爾與大闢發誓、必不有易斯言、曰、將以爾所出之苗裔、俾繼厥位兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向大衛誠實發誓、決不反覆、曰、我必使爾所出之苗裔、登爾之位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既允大維。主寧能忘。爾之冢息。必得為王。
  • New International Version
    The Lord swore an oath to David, a sure oath he will not revoke:“ One of your own descendants I will place on your throne.
  • English Standard Version
    The Lord swore to David a sure oath from which he will not turn back:“ One of the sons of your body I will set on your throne.
  • New Living Translation
    The Lord swore an oath to David with a promise he will never take back:“ I will place one of your descendants on your throne.
  • Christian Standard Bible
    The LORD swore an oath to David, a promise he will not abandon:“ I will set one of your offspring on your throne.
  • New American Standard Bible
    The Lord has sworn to David A truth from which He will not turn back:“ I will set upon your throne one from the fruit of your body.
  • New King James Version
    The Lord has sworn in truth to David; He will not turn from it:“ I will set upon your throne the fruit of your body.
  • American Standard Version
    Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord swore an oath to David, a promise He will not abandon:“ I will set one of your descendants on your throne.
  • King James Version
    The LORD hath sworn[ in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
  • New English Translation
    The LORD made a reliable promise to David; he will not go back on his word. He said,“ I will place one of your descendants on your throne.
  • World English Bible
    Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it:“ I will set the fruit of your body on your throne.

交叉引用

  • 2 Samuel 7 12
    Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will make one of your own sons the next king after you. And I will make his kingdom secure.
  • Psalms 89:3-4
    You said,“ Here is the covenant I have made with my chosen one. Here is the promise I have made to my servant David.‘ I will make your family line continue forever. I will make your kingdom secure for all time to come.’ ”
  • 2 Chronicles 6 16
    “ Lord, you are the God of Israel. Keep the promises you made to my father David. Do it for him. He was your servant. You said to him,‘ You will always have a son from your family line to sit on Israel’s throne. He will sit in front of the Most Holy Room, where my own throne is. That will be true only if your children after you are careful in everything they do. They must live the way my law tells them to. That is the way you have lived.’
  • Psalms 110:4
    The Lord has made a promise. He will not change his mind. He has said,“ You are a priest forever, just like Melchizedek.”
  • Acts 2:30
    But David was a prophet. He knew that God had made a promise to him. God had promised that he would make someone in David’s family line king after him.
  • Luke 1:69-70
    He has acted with great power and has saved us. He did it for those who are from the family line of his servant David.Long ago holy prophets said he would do it.
  • 2 Samuel 7 16
    Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
  • 1 Chronicles 17 11-1 Chronicles 17 13
    Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will give you one of your own sons to become the next king after you. I will make his kingdom secure.He is the one who will build me a house. I will set up his throne. It will last forever.I will be his father. And he will be my son. I took my love away from the man who ruled before you. But I will never take my love away from your son.
  • Luke 1:32
    He will be great and will be called the Son of the Most High God. The Lord God will make him a king like his father David of long ago.
  • 1 Kings 8 25
    “ Lord, you are the God of Israel. Keep the promises you made to my father David. Do it for him. He was your servant. Here is what you said to him.‘ A son from your family line will sit before me on the throne of Israel. This will always be true if your children after you are careful in everything they do. They must live in my sight faithfully the way you have lived.’
  • Jeremiah 33:20-26
    The Lord said,“ Could you ever break my covenant with the day? Could you ever break my covenant with the night? Could you ever stop day and night from coming at their appointed times?Only then could my covenant with my servant David be broken. Only then could my covenant with the Levites who serve me as priests be broken. Only then would David no longer have someone from his family line to rule on his throne.Here is what I will do for my servant David. And here is what I will do for the Levites who serve me. I will make their children after them as many as the stars in the sky. And I will make them as many as the grains of sand on the seashore. It will be impossible to count them.”A message from the Lord came to Jeremiah. The Lord said,“ Haven’t you noticed what these people are saying? They say,‘ The Lord once chose the two kingdoms of Israel and Judah. But now he has turned his back on them.’ So they hate my people. They do not think of them as a nation anymore.I say,‘ What if I had not made my covenant with day and night? What if I had not established the laws of heaven and earth?Only then would I turn my back on the children of Jacob and my servant David. Only then would I not choose one of David’s sons to rule over the children of Abraham, Isaac and Jacob. But I will bless my people with great success again. I will love them with tender love.’ ”
  • 1 Samuel 15 29
    The God who is the Glory of Israel does not lie. He doesn’t change his mind. That’s because he isn’t a mere human being. If he were, he might change his mind.”
  • Psalms 89:33
    But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • Psalms 89:37
    It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
  • Hebrews 6:18
    When God made his promise, he gave his word. He did this so we would have good reason not to give up. Instead, we have run to take hold of the hope set before us. This hope is set before us in God’s promise. So God made his promise and gave his word. These two things can’t change. He couldn’t lie about them.
  • Psalms 89:35
    Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.
  • 2 Samuel 7 14
    I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.