<< Psalms 131:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    LORD, my heart is not proud; my eyes are not haughty. I do not get involved with things too great or too wondrous for me.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,我的心不狂傲,我的眼不高大;重大和测不透的事,我也不敢行。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,我的心不狂妄,我的眼不高傲;重大和测不透的事,我也不敢行。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,我的心不狂妄,我的眼不高傲;重大和测不透的事,我也不敢行。
  • 当代译本
    耶和华啊,我的心不狂傲,我的眼目也不高傲;我不敢涉猎太伟大、太奇妙的事。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我的心不骄傲,我的眼不自高;重大和超过我能力的事,我都不敢作。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    耶和华啊,我的心不自高,我的眼也不高傲!那些对于我过大和测不透的事,我都不涉及。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我的心不狂傲,我的眼不高大;重大和測不透的事,我也不敢行。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,我的心不狂妄,我的眼不高傲;重大和測不透的事,我也不敢行。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,我的心不狂妄,我的眼不高傲;重大和測不透的事,我也不敢行。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我的心不狂傲,我的眼目也不高傲;我不敢涉獵太偉大、太奇妙的事。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我的心不驕傲,我的眼不自高;重大和超過我能力的事,我都不敢作。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我的心不高傲,我的眼不自高;巨大難行的事我不行,希奇難作的事我不作。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,我的心不自高,我的眼也不高傲!那些對於我過大和測不透的事,我都不涉及。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我心不驕、我目不高、重大之事、奇妙莫測、我不務之兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、余無傲志、目不仰視至大之事、我所不可及者、我不行之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、我心不驕傲、我目不高視、至大之事與我所不能及之異事、我不敢行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我心如小鳥。毛羽未全豐。不作高飛想。依依幽谷中。
  • New International Version
    My heart is not proud, Lord, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
  • New International Reader's Version
    Lord, my heart isn’t proud. My eyes aren’t proud either. I don’t concern myself with important matters. I don’t concern myself with things that are too wonderful for me.
  • English Standard Version
    O Lord, my heart is not lifted up; my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
  • New Living Translation
    Lord, my heart is not proud; my eyes are not haughty. I don’t concern myself with matters too great or too awesome for me to grasp.
  • New American Standard Bible
    Lord, my heart is not proud, nor my eyes arrogant; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.
  • New King James Version
    Lord, my heart is not haughty, Nor my eyes lofty. Neither do I concern myself with great matters, Nor with things too profound for me.
  • American Standard Version
    Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, my heart is not proud; my eyes are not haughty. I do not get involved with things too great or too difficult for me.
  • King James Version
    LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
  • New English Translation
    O LORD, my heart is not proud, nor do I have a haughty look. I do not have great aspirations, or concern myself with things that are beyond me.
  • World English Bible
    Yahweh, my heart isn’t arrogant, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me.

交叉引用

  • Romans 12:16
    Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • Job 42:3
    You asked,“ Who is this who conceals my counsel with ignorance?” Surely I spoke about things I did not understand, things too wondrous for me to know.
  • Psalms 101:5
    I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • Jeremiah 45:5
    But as for you, do you pursue great things for yourself? Stop pursuing! For I am about to bring disaster on all humanity”— this is the LORD’s declaration—“ but I will grant you your life like the spoils of war wherever you go.”’”
  • Psalms 139:6
    This wondrous knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.
  • 1 Thessalonians 2 6-1 Thessalonians 2 7
    and we didn’t seek glory from people, either from you or from others.Although we could have been a burden as Christ’s apostles, instead we were gentle among you, as a nurse nurtures her own children.
  • Amos 7:14-15
    So Amos answered Amaziah,“ I was not a prophet or the son of a prophet; rather, I was a herdsman, and I took care of sycamore figs.But the LORD took me from following the flock and said to me,‘ Go, prophesy to my people Israel.’”
  • Matthew 11:29
    Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • 1 Thessalonians 2 10
    You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves with you believers.
  • Acts 20:19
    serving the Lord with all humility, with tears, and during the trials that came to me through the plots of the Jews.
  • Psalms 122:1
    I rejoiced with those who said to me,“ Let’s go to the house of the LORD.”
  • 1 Samuel 16 13
    So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the LORD came powerfully on David from that day forward. Then Samuel set out and went to Ramah.
  • Numbers 12:3
    Moses was a very humble man, more so than anyone on the face of the earth.
  • Psalms 78:70-72
    He chose David his servant and took him from the sheep pens;he brought him from tending ewes to be shepherd over his people Jacob— over Israel, his inheritance.He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
  • Jeremiah 17:16
    But I have not run away from being your shepherd, and I have not longed for the fatal day. You know my words were spoken in your presence.
  • 1 Samuel 17 28-1 Samuel 17 29
    David’s oldest brother Eliab listened as he spoke to the men, and he became angry with him.“ Why did you come down here?” he asked.“ Who did you leave those few sheep with in the wilderness? I know your arrogance and your evil heart— you came down to see the battle!”“ What have I done now?” protested David.“ It was just a question.”
  • Romans 11:33
    Oh, the depth of the riches and the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable his judgments and untraceable his ways!
  • Psalms 124:1
    If the LORD had not been on our side— let Israel say—
  • 1 Samuel 17 15
    but David kept going back and forth from Saul to tend his father’s flock in Bethlehem.
  • 1 Samuel 16 22
    Then Saul sent word to Jesse:“ Let David remain in my service, for he has found favor with me.”
  • Deuteronomy 17:20
    Then his heart will not be exalted above his countrymen, he will not turn from this command to the right or the left, and he and his sons will continue reigning many years in Israel.
  • 1 Samuel 18 23
    Saul’s servants reported these words directly to David, but he replied,“ Is it trivial in your sight to become the king’s son-in-law? I am a poor commoner.”
  • Psalms 133:1
    How delightfully good when brothers live together in harmony!
  • 1 Samuel 16 18
    One of the young men answered,“ I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the lyre. He is also a valiant man, a warrior, eloquent, handsome, and the LORD is with him.”