主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Psalms 13:6
>>
本节经文
New International Reader's Version
I will sing praise to the Lord. He has been so good to me.
新标点和合本
我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。
和合本2010(上帝版-简体)
我要向耶和华歌唱,因他厚厚地恩待我。
和合本2010(神版-简体)
我要向耶和华歌唱,因他厚厚地恩待我。
当代译本
耶和华一直恩待我,我要向祂歌唱。
圣经新译本
我要歌颂耶和华,因他以厚恩待我。(本章第5~6节在《马索拉文本》为13:6)
中文标准译本
我要向耶和华歌唱,因他厚厚地恩待我。
新標點和合本
我要向耶和華歌唱,因他用厚恩待我。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要向耶和華歌唱,因他厚厚地恩待我。
和合本2010(神版-繁體)
我要向耶和華歌唱,因他厚厚地恩待我。
當代譯本
耶和華一直恩待我,我要向祂歌唱。
聖經新譯本
我要歌頌耶和華,因他以厚恩待我。(本章第5~6節在《馬索拉文本》為13:6)
呂振中譯本
我要歌頌永恆主,因為他以厚恩待了我。
中文標準譯本
我要向耶和華歌唱,因他厚厚地恩待我。
文理和合譯本
耶和華博施於我、我必歌頌之兮、
文理委辦譯本
降福於我躬、余必謳歌之靡窮兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我惟歌頌主、因主恩待我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我之恃主兮。始末不渝。終必蒙救兮。賜以歡愉。我當謳歌兮。詠主德之特殊。
New International Version
I will sing the Lord’s praise, for he has been good to me.
English Standard Version
I will sing to the Lord, because he has dealt bountifully with me.
New Living Translation
I will sing to the Lord because he is good to me.
Christian Standard Bible
I will sing to the LORD because he has treated me generously.
New American Standard Bible
I will sing to the Lord, Because He has looked after me.
New King James Version
I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me.
American Standard Version
I will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully with me.
Holman Christian Standard Bible
I will sing to the Lord because He has treated me generously.
King James Version
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
New English Translation
I will sing praises to the LORD when he vindicates me.
World English Bible
I will sing to Yahweh, because he has been good to me.
交叉引用
Psalms 116:7
I said to myself,“ Be calm. The Lord has been good to me.”
Psalms 21:13
Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
Psalms 119:7
I will praise you with an honest heart as I learn about how fair your decisions are.