主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 128:2
>>
本节经文
聖經新譯本
你必吃你親手勞碌得來的,你必享福,事事順利。
新标点和合本
你要吃劳碌得来的;你要享福,事情顺利。
和合本2010(上帝版-简体)
你要吃劳碌得来的;你要享福,凡事顺利。
和合本2010(神版-简体)
你要吃劳碌得来的;你要享福,凡事顺利。
当代译本
你必享受自己的劳动成果,得到祝福,行事亨通。
圣经新译本
你必吃你亲手劳碌得来的,你必享福,事事顺利。
中文标准译本
你必然吃到你手辛苦得来的,你必蒙福,事事顺利!
新標點和合本
你要吃勞碌得來的;你要享福,事情順利。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要吃勞碌得來的;你要享福,凡事順利。
和合本2010(神版-繁體)
你要吃勞碌得來的;你要享福,凡事順利。
當代譯本
你必享受自己的勞動成果,得到祝福,行事亨通。
呂振中譯本
你喫你親手勞碌得來的,你必有福,亨通順利。
中文標準譯本
你必然吃到你手辛苦得來的,你必蒙福,事事順利!
文理和合譯本
必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、
文理委辦譯本
勤勞而得食、獲福而亨通兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾食以己手勤勞所得者、即為有福、必處佳境、
吳經熊文理聖詠與新經全集
勤勞應有果。君子豈終窮。
New International Version
You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
New International Reader's Version
Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
English Standard Version
You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
New Living Translation
You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
Christian Standard Bible
You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
New American Standard Bible
When you eat the fruit of the labor of your hands, You will be happy and it will go well for you.
New King James Version
When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.
American Standard Version
For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Holman Christian Standard Bible
You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
King James Version
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy[ shalt] thou[ be], and[ it shall be] well with thee.
New English Translation
You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
World English Bible
For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
交叉引用
以賽亞書 3:10
你們要告訴義人,他們必得福樂,因為他們必享自己行為所結的果子。
以賽亞書 62:8
耶和華指著自己的右手和他大能的膀臂起誓,說:“我必不再把你的五穀給你的仇敵作食物,外族人也必不再喝你勞碌所得的新酒;
傳道書 8:12
罪人既然作惡百次,還享長壽,那麼我知道敬畏神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福樂。
以弗所書 6:3
申命記 28:4
你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所產的,都必蒙福。
傳道書 5:18-19
我認為既善又美的,就是人在神所賜給他一生有限的年日中吃喝,享受他在日光之下勞碌所得的一切,因為這是他的分。蒙神賜予財富與資產的人,神都使他能夠享用,並取自己的分,在勞碌中自得其樂,這是神的恩賜。
哥林多前書 15:58
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
以賽亞書 65:21-23
他們必建造房屋,住在其中;他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。他們不建造由別人來居住的房屋;他們不栽種由別人來享用的葡萄園;因為我的子民的日子必像樹木的日子;我的選民必充分享用他們親手作工得來的。他們必不徒然勞碌,他們生孩子不再受驚嚇,因為他們都是蒙耶和華賜福的後裔,他們的子孫也跟他們一樣。
申命記 28:11
在耶和華向你列祖起誓應許要賜給你的土地上,他必使你身上所生的、牲畜所產的、土地所出的,都豐富有餘。
以賽亞書 65:13
因此主耶和華這樣說:“看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓;看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴;看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;
申命記 28:51
他們必吞吃你牲畜所生的和你土地所產的,直到把你消滅;必不給你留下五穀、新酒和油、幼小的牛,以及肥嫩的羊,直到使你滅亡為止。
創世記 3:19
你必汗流滿面,才有飯吃,直到你歸回地土,因為你是從地土取出來的;你既然是塵土,就要歸回塵土。”
詩篇 109:11
願債主奪去他一切所有的;願外人都劫掠他勞碌得來的。
耶利米書 22:15
難道你是用香柏木爭勝來表明王的身分嗎?你父親不是也吃也喝,也施行公正和公義嗎?那時他得享福樂。
申命記 28:39
你栽種修理葡萄園,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子把它吃盡了。
士師記 6:3-6
每逢以色列人撒種以後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來,欺壓他們;對著他們安營,毀壞那地的出產,直到迦薩一帶,他們沒有留下牛、羊和驢,沒有給以色列人留下一點養生之物。因為他們帶著牲畜和帳棚上來,像蝗蟲那麼多;他們來的人和駱駝無數,進入境內,毀壞全地。以色列人在米甸人面前,落到極卑微的地步,他們就哀求耶和華。