<< 诗篇 127:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 新标点和合本
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 当代译本
    若不是耶和华建造房屋,建造者的工作都是徒劳。若不是耶和华保护城池,守城者保持警觉也是徒然。
  • 圣经新译本
    如果不是耶和华建造房屋,建造的人就徒然劳苦;如果不是耶和华看守城池,看守的人就徒然警醒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    如果不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳苦;如果不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 新標點和合本
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(神版)
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 當代譯本
    若不是耶和華建造房屋,建造者的工作都是徒勞。若不是耶和華保護城池,守城者保持警覺也是徒然。
  • 聖經新譯本
    如果不是耶和華建造房屋,建造的人就徒然勞苦;如果不是耶和華看守城池,看守的人就徒然警醒。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    若不是永恆主建造房屋,建造的人就枉然勞碌;若不是永恆主看守城池,看守的人就枉然儆醒。
  • 中文標準譯本
    如果不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞苦;如果不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 文理和合譯本
    非耶和華建屋宇、則匠人之經營徒然、非耶和華衛城邑、則守者之儆醒徒然、
  • 文理委辦譯本
    建築宮室、不蒙耶和華祐、俱為徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦為虛事兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若非主建造房室、匠人勞苦、亦屬枉然、若非主保護城池、守者警醒、亦為無益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    微主建爾屋。建屋徒自苦。微主守爾城。守城豈能固。
  • New International Version
    Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain.
  • New International Reader's Version
    If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.
  • English Standard Version
    Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.
  • New Living Translation
    Unless the Lord builds a house, the work of the builders is wasted. Unless the Lord protects a city, guarding it with sentries will do no good.
  • Christian Standard Bible
    Unless the LORD builds a house, its builders labor over it in vain; unless the LORD watches over a city, the watchman stays alert in vain.
  • New American Standard Bible
    Unless the Lord builds a house, They who build it labor in vain; Unless the Lord guards a city, The watchman stays awake in vain.
  • New King James Version
    Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman stays awake in vain.
  • American Standard Version
    Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Unless the Lord builds a house, its builders labor over it in vain; unless the Lord watches over a city, the watchman stays alert in vain.
  • King James Version
    Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh[ but] in vain.
  • New English Translation
    If the LORD does not build a house, then those who build it work in vain. If the LORD does not guard a city, then the watchman stands guard in vain.
  • World English Bible
    Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.

交叉引用

  • 箴言 16:9
    人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
  • 哥林多前书 3:9-15
    因为我们是神的同工,而你们是神的田地、神的房屋。我照神所给我的恩典,好像一个聪明的工头,立好了根基,别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。因为,那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。若有人用金银、宝石,草木、禾秸,在这根基上建造,各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。人在那根基上所建造的工程若能保得住,他将要得赏赐。人的工程若被烧了,他将损失,虽然他自己将得救,却要像从火里经过一样。
  • 哥林多前书 3:7
    可见,栽种的算不了什么,浇灌的也算不了什么;惟有神能使它生长。
  • 箴言 21:30-31
    没有人能以智慧、聪明、谋略抵挡耶和华。马是为打仗之日预备的;得胜却在于耶和华。
  • 诗篇 33:16-18
    君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。靠马得救是枉然的,马也不能因力大救人。看哪,耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,
  • 诗篇 121:3-5
    他不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹!保护以色列的必不打盹,也不睡觉。保护你的是耶和华,耶和华在你右边荫庇你。
  • 耶利米书 51:12
    你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙;要坚固瞭望台,派定守望的设下埋伏;因为耶和华指着巴比伦居民所说的,他不但这样定意,也已成就。
  • 以赛亚书 62:6
    耶路撒冷啊,我在你城墙上设立守望者,他们昼夜不停地呼喊。呼求耶和华的啊,你们不要歇息,
  • 诗篇 124:1
    说吧,以色列:“若不是耶和华帮助我们,
  • 历代志上 28:10
    现在你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去做。”
  • 历代志上 28:20
    大卫又对他儿子所罗门说:“你当刚强壮胆去做!不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华神,我的神与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕。
  • 哥林多前书 15:14
    基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 历代志上 29:19
    又求你赐我儿子所罗门全心遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
  • 历代志上 22:10-11
    他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必坚定他国度的王位,使他治理以色列,直到永远。’我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,建造耶和华—你神的殿,正如他指着你所说的。
  • 诗篇 121:1
    我要向山举目,我的帮助从何而来?
  • 诗篇 120:1
    我在急难中求告耶和华,他就应允我。
  • 诗篇 122:1
    我喜乐,因人对我说:“我们到耶和华的殿去。”
  • 撒迦利亚书 2:4-5
    对他说:“你跑去告诉这个年轻人说,耶路撒冷必有人居住,如同无城墙的乡村,因为其中的人和牲畜很多。耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
  • 诗篇 126:1
    当耶和华使锡安被掳的人归回的时候,我们好像做梦的人。
  • 诗篇 125:1
    倚靠耶和华的人好像锡安山,安稳坐镇,永不动摇。
  • 传道书 9:11
    我转而回顾日光之下,快跑的未必能赢,强壮的未必战胜,智慧的未必得粮食,聪明的未必得财富,有学问的未必得人喜悦,全在乎各人遇上的时候和机会。
  • 加拉太书 4:11
    我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
  • 诗篇 123:1
    坐在天上的主啊,我向你举目。
  • 诗篇 78:69
    建造他的圣所如同高峰,又像他所建立的永存之地。
  • 以西结书 33:2-9
    “人子啊,你要吩咐本国的百姓,对他们说:我使刀剑临到哪一国,哪一国的百姓从他们中间选立一人,作为守望者。守望者见刀剑临到那地,若吹角警戒百姓,有人听见角声却不受警戒,刀剑来除灭了他,这人的血必归到自己头上。他听见角声,不受警戒,他的血必归到自己身上;他若受警戒,就救了自己的命。倘若守望者见刀剑临到,却不吹角,以致百姓未受警戒,刀剑来杀了他们中间的一个人,这人虽然因自己的罪孽而死,我却要从守望者的手里讨他的血债。“人子啊,我照样立你作以色列家的守望者;你要听我口中的话,替我警戒他们。我对恶人说:‘恶人哪,你必要死!’你若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必因自己的罪孽而死,我却要从你手里讨他的血债。但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”
  • 雅歌 3:3
    城中巡逻的守卫遇见我,“你们看见我心所爱的没有?”
  • 以赛亚书 56:10
    以色列的守望者都瞎了眼,没有知识;都是哑狗,不会吠叫,只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 以赛亚书 27:3
    “我—耶和华看守葡萄园,按时灌溉,昼夜看守,免得有人损害。
  • 以赛亚书 21:5-12
    有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。“官长啊,起来,抹亮盾牌。”主对我如此说:“你去设立守望者,让他报告他所看见的。他会看见一对一对骑着马的军队,又看见驴队,骆驼队,他要留心听,仔细地听。”他如狮子般吼叫:“主啊,我白天常站在瞭望楼,彻夜立在我的瞭望台。”看哪,有一对一对骑着马的军队前来。他就回应说:“巴比伦倾倒了!倾倒了!他把巴比伦神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。”我被打的禾稼,我禾场上的谷物啊,我从万军之耶和华—以色列的神那里所听见的,都告诉你们了。论度玛的默示。有人声从西珥呼喊:“守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?”守望者说:“早晨来到,黑夜将临。你们若要问,问吧,也可以回头再来。”
  • 雅歌 5:7
    城中巡逻的守卫遇见我,打了我,伤了我,看守城墙的人夺去我的披肩。
  • 耶利米书 51:31
    通报的彼此相遇,送信的彼此相遇,报告巴比伦王,城的四方都被攻下了,
  • 诗篇 72:1
    神啊,求你将你的公平赐给王,将你的公义赐给王的儿子。