<< 詩篇 125:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    群山怎樣環繞耶路撒冷,耶和華也怎樣環繞他的子民,從今直到永遠!
  • 新标点和合本
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 和合本2010(上帝版)
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 和合本2010(神版)
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 当代译本
    群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样保护祂的子民,从现在直到永远。
  • 圣经新译本
    群山怎样围绕着耶路撒冷,耶和华也照样围绕着他的子民,从现在直到永远。
  • 中文标准译本
    群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样环绕他的子民,从今直到永远!
  • 新標點和合本
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(神版)
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 當代譯本
    群山怎樣環繞耶路撒冷,耶和華也怎樣保護祂的子民,從現在直到永遠。
  • 聖經新譯本
    群山怎樣圍繞著耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞著他的子民,從現在直到永遠。
  • 呂振中譯本
    耶路撒冷永遠坐鎮着,有眾山圍護着她;永恆主也圍護着他的人民、從今時直到永遠。
  • 文理和合譯本
    山嶽環衛耶路撒冷、耶和華亦如是環衛其民、自今迄於永久兮、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷四圍皆有山岡、主亦如此圍護子民、自今以至永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    穆穆瑟琳。群山圍之。雍雍聖民。慈主衛之。昉自今茲。乃至世世。
  • New International Version
    As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
  • New International Reader's Version
    Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
  • English Standard Version
    As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore.
  • New Living Translation
    Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • Christian Standard Bible
    The mountains surround Jerusalem and the LORD surrounds his people, both now and forever.
  • New American Standard Bible
    As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time and forever.
  • New King James Version
    As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • American Standard Version
    As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jerusalem— the mountains surround her. And the Lord surrounds His people, both now and forever.
  • King James Version
    As the mountains[ are] round about Jerusalem, so the LORD[ is] round about his people from henceforth even for ever.
  • New English Translation
    As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, now and forevermore.
  • World English Bible
    As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forward and forever more.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 2:5
    我必作耶路撒冷四圍的火牆,作城中的榮耀。』這是耶和華的宣告。」
  • 約翰福音 10:28-29
    並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。我父,就是把他們賜給我的那一位,他比一切更大。誰也不能把他們從我父的手中奪走。
  • 詩篇 121:8
    你出你入,耶和華都保守你,從今直到永遠!
  • 以賽亞書 4:5
    那時,耶和華必在錫安全山和會眾之上,創造白天的雲彩,創造夜間的濃煙和火焰的光;因為在一切榮耀之上必有遮蓋:
  • 申命記 33:27
  • 耶利米哀歌 4:12
  • 詩篇 34:7
    耶和華的使者在敬畏耶和華的人四圍紮營,搭救他們。