<< Psalms 125:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The mountains surround Jerusalem and the LORD surrounds his people, both now and forever.
  • 新标点和合本
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 和合本2010(上帝版)
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 和合本2010(神版)
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 当代译本
    群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样保护祂的子民,从现在直到永远。
  • 圣经新译本
    群山怎样围绕着耶路撒冷,耶和华也照样围绕着他的子民,从现在直到永远。
  • 中文标准译本
    群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样环绕他的子民,从今直到永远!
  • 新標點和合本
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(神版)
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 當代譯本
    群山怎樣環繞耶路撒冷,耶和華也怎樣保護祂的子民,從現在直到永遠。
  • 聖經新譯本
    群山怎樣圍繞著耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞著他的子民,從現在直到永遠。
  • 呂振中譯本
    耶路撒冷永遠坐鎮着,有眾山圍護着她;永恆主也圍護着他的人民、從今時直到永遠。
  • 中文標準譯本
    群山怎樣環繞耶路撒冷,耶和華也怎樣環繞他的子民,從今直到永遠!
  • 文理和合譯本
    山嶽環衛耶路撒冷、耶和華亦如是環衛其民、自今迄於永久兮、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷四圍皆有山岡、主亦如此圍護子民、自今以至永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    穆穆瑟琳。群山圍之。雍雍聖民。慈主衛之。昉自今茲。乃至世世。
  • New International Version
    As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
  • New International Reader's Version
    Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
  • English Standard Version
    As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore.
  • New Living Translation
    Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • New American Standard Bible
    As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time and forever.
  • New King James Version
    As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • American Standard Version
    As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jerusalem— the mountains surround her. And the Lord surrounds His people, both now and forever.
  • King James Version
    As the mountains[ are] round about Jerusalem, so the LORD[ is] round about his people from henceforth even for ever.
  • New English Translation
    As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, now and forevermore.
  • World English Bible
    As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forward and forever more.

交叉引用

  • Zechariah 2:5
    The declaration of the LORD:“ I myself will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it.”
  • John 10:28-29
    I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • Psalms 121:8
    The LORD will protect your coming and going both now and forever.
  • Isaiah 4:5
    Then the LORD will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • Deuteronomy 33:27
    The God of old is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. He drives out the enemy before you and commands,“ Destroy!”
  • Lamentations 4:12
    The kings of the earth and all the world’s inhabitants did not believe that an enemy or adversary could enter Jerusalem’s gates.
  • Psalms 34:7
    The angel of the LORD encamps around those who fear him, and rescues them.