主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 124:4
>>
本节经文
文理和合譯本
波濤衝我、溪流淹我、
新标点和合本
那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们,
和合本2010(上帝版-简体)
那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们;
和合本2010(神版-简体)
那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们;
当代译本
被狂涛淹没,被洪流卷走,
圣经新译本
那时,洪水漫过我们,急流淹没我们;
中文标准译本
众水漫过我们,急流淹没我们,
新標點和合本
那時,波濤必漫過我們,河水必淹沒我們,
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,波濤必漫過我們,河水必淹沒我們;
和合本2010(神版-繁體)
那時,波濤必漫過我們,河水必淹沒我們;
當代譯本
被狂濤淹沒,被洪流捲走,
聖經新譯本
那時,洪水漫過我們,急流淹沒我們;
呂振中譯本
那麼、大水早就漫過我們,急流早就淹沒我們了;
中文標準譯本
眾水漫過我們,急流淹沒我們,
文理委辦譯本
波濤澎湃、其勢洶湧、早已淹予兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
水早已淹我、大水淹沒我身、
吳經熊文理聖詠與新經全集
洪濤洶湧狂瀾奔。
New International Version
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,
New International Reader's Version
They would have been like a flood that drowned us. They would have swept over us like a rushing river.
English Standard Version
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
New Living Translation
The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us.
Christian Standard Bible
Then the water would have engulfed us; the torrent would have swept over us;
New American Standard Bible
Then the waters would have flooded over us, The stream would have swept over our souls;
New King James Version
Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul;
American Standard Version
Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul;
Holman Christian Standard Bible
Then the waters would have engulfed us; the torrent would have swept over us;
King James Version
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
New English Translation
The water would have overpowered us; the current would have overwhelmed us.
World English Bible
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;
交叉引用
以賽亞書 28:2
耶和華備強有力者、若烈雹狂風、大水四溢、力擲之於地上、
但以理書 9:26
七日乘以六十二後、受膏者必見絕、空諸所有、且有一君之民將至、毀城及聖所、其終若為洪水所淹、戰鬥至終、荒蕪已定、
約伯記 22:11
幽暗蔽爾目、洪水沒爾身、
耶利米書 46:7-8
彼若尼羅之漲溢、若川流之洶湧者、誰歟、若尼羅之漲溢、若川流之洶湧者、乃埃及也、彼曰、我必興起、掩蓋全地、毀其城邑、滅其居民、
詩篇 42:7
爾之瀑布發聲、淵淵相應、爾之波濤、淹沒我身兮、
詩篇 18:4
死亡之繩索縛我、匪勢之衝激怖我、
以賽亞書 59:19
耶和華之名、自西而見敬、其榮自東而見畏、蓋耶和華必臨、若急流之河、為其氣所鼓也、
啟示錄 12:15-16
蛇於婦後、吐水如河、欲漂沒之、地坼、吸龍所吐之河以助婦、
啟示錄 17:15
使者又謂我曰、爾見妓所坐之水、乃諸民諸部諸邦諸方、
詩篇 32:6
因此敬虔之士、宜乘可尋之際禱爾、大水氾濫、必不相及兮、
詩篇 69:15
勿容大水沒我、深淵滅我、阱口封於我上兮、
啟示錄 17:1
執七盂者七使之一就我曰、來、我以坐於眾水大妓之鞫示爾、
詩篇 69:2
我陷淤泥、立足無地、我入深水、洪濤淹沒兮、
以賽亞書 8:7-8
故主必使亞述王、及其威勢、如大河之水、洶湧漲溢、出川踰岸、流入猶大、氾濫及項、以馬內利歟、彼展其翼、遍於爾地、○