主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 123:4
>>
本节经文
聖經新譯本
我們飽受那些安逸的人的嘲笑,和驕傲的人的藐視,到了極點。
新标点和合本
我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视,已到极处。
和合本2010(上帝版-简体)
我们受尽了安逸人的讥诮和骄傲人的藐视。
和合本2010(神版-简体)
我们受尽了安逸人的讥诮和骄傲人的藐视。
当代译本
我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
圣经新译本
我们饱受那些安逸的人的嘲笑,和骄傲的人的藐视,到了极点。
中文标准译本
安逸人的嘲笑和高慢人的藐视,我们实在受尽了。
新標點和合本
我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們受盡了安逸人的譏誚和驕傲人的藐視。
和合本2010(神版-繁體)
我們受盡了安逸人的譏誚和驕傲人的藐視。
當代譯本
我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
呂振中譯本
我們飽受了安逸人的嗤笑,驕傲人的藐視,到了極點。
中文標準譯本
安逸人的嘲笑和高慢人的藐視,我們實在受盡了。
文理和合譯本
我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既為富人笑。更被驕人呪。
New International Version
We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
New International Reader's Version
We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
English Standard Version
Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
New Living Translation
We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
Christian Standard Bible
We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
New American Standard Bible
Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
New King James Version
Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
American Standard Version
Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.
Holman Christian Standard Bible
We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
King James Version
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease,[ and] with the contempt of the proud.
New English Translation
We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
World English Bible
Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
交叉引用
詩篇 119:51
驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
約伯記 12:5
平靜的人心中藐視災禍,作將滑跌者的分。
耶利米書 48:11
摩押自年幼以來常享安逸,像不受攪擾的酒在缸裡澄清,從沒有倒進另一個缸裡去,它也從沒有被人擄去。因此它仍保留著原味,它的芬芳沒有改變失去。
約伯記 16:4
你們若處在我的景況,我也能像你們那樣說話,我也能砌辭攻擊你們,並且能向你們搖頭。
使徒行傳 17:32
眾人一聽到死人復活的事,就譏笑他,但有的說:“我們要再聽聽你講這件事!”
以賽亞書 32:11
安逸的婦女啊!你們要受震驚。無憂無慮的女子啊!你們要受困擾了,脫去衣服,赤著身子,以麻布束腰吧。
耶利米書 48:29
我們聽說摩押的驕傲,它非常驕傲;我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。
哥林多前書 4:13
被人毀謗,我們卻好好地勸導;直到現在,人還是把我們當作世上的垃圾,萬物的渣滓。
詩篇 73:5-9
他們沒有一般人所受的苦難,也不像普通人一樣遭遇災害。所以,驕傲像鍊子戴在他們的頸項上,強暴好像衣裳穿在他們的身上。他們的罪孽是出於麻木的心(按照《馬索拉文本》,“他們的罪孽是出於麻木的心”應作“他們的眼睛因體胖而凸出”;現參照《七十士譯本》翻譯),他們心裡的惡念氾濫。他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。他們用口褻瀆上天,他們用舌頭毀謗全地。
使徒行傳 26:24
保羅申訴到這裡,非斯都大聲說:“保羅!你瘋了;你的學問太大,使你瘋了!”
以賽亞書 32:9
安逸的婦女啊!你們要起來,聽我的聲音;無憂無慮的女子啊!你們要側耳聽我的話。
阿摩司書 6:1
那些在錫安平靜安逸的,安穩在撒瑪利亞山上的,有禍了!你們是這列國中為首之大國的領袖,是以色列家所歸向的。
尼希米記 2:19
但和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,以及阿拉伯人基善聽見了,就譏笑我們,藐視我們,說:“你們在幹甚麼?你們要背叛王嗎?”
使徒行傳 17:21
原來所有雅典人和外僑,專好談論和打聽新奇的事,來打發時間。
耶利米書 48:27
摩押啊,以色列不是曾經成為你譏笑的對象嗎?它豈是被捕獲的強盜,以致你每逢提到它,總是搖頭嘲笑。