-
當代譯本
那裡有審判的王座,就是大衛家的王座。
-
新标点和合本
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
-
和合本2010(神版-简体)
他们在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
-
当代译本
那里有审判的王座,就是大卫家的王座。
-
圣经新译本
因为在那里设有审判的宝座,就是大卫家的宝座。
-
中文标准译本
因为在那里设有公正的宝座,就是大卫家的宝座。
-
新標點和合本
因為在那裏設立審判的寶座,就是大衛家的寶座。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在那裏設立審判的寶座,就是大衛家的寶座。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在那裏設立審判的寶座,就是大衛家的寶座。
-
聖經新譯本
因為在那裡設有審判的寶座,就是大衛家的寶座。
-
呂振中譯本
因為在那裏立有審判的寶座,大衛家的寶座;
-
中文標準譯本
因為在那裡設有公正的寶座,就是大衛家的寶座。
-
文理和合譯本
在彼設鞫位、即大衛室之位兮、
-
文理委辦譯本
我大闢兮、所有眾子、在彼京師、坐於厥位、以鞫兆民兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
審判之座位設於其間、即大衛家之座位、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
大維宗室之寶座。亦在斯京城。
-
New International Version
There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
-
New International Reader's Version
The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.
-
English Standard Version
There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
-
New Living Translation
Here stand the thrones where judgment is given, the thrones of the dynasty of David.
-
Christian Standard Bible
There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
-
New American Standard Bible
For thrones were set there for judgment, The thrones of the house of David.
-
New King James Version
For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.
-
American Standard Version
For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
-
Holman Christian Standard Bible
There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
-
King James Version
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
-
New English Translation
Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions, on the thrones of the house of David.
-
World English Bible
For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.