<< Psaumes 122:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例称赞耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    众支派就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的法度颂扬耶和华的名。
  • 和合本2010(神版)
    众支派就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的法度颂扬耶和华的名。
  • 当代译本
    以色列各支派,耶和华的子民,都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。
  • 圣经新译本
    众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
  • 中文标准译本
    众支派,就是耶和华的众支派,都上那里去——这是照着以色列的法度,为要称颂耶和华的名;
  • 新標點和合本
    眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的常例稱讚耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾支派就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的法度頌揚耶和華的名。
  • 和合本2010(神版)
    眾支派就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的法度頌揚耶和華的名。
  • 當代譯本
    以色列各支派,耶和華的子民,都遵照祂賜的法度去那裡稱謝祂。
  • 聖經新譯本
    眾支派,就是耶和華的支派,都上那裡去;照著以色列的定例,稱頌耶和華的名。
  • 呂振中譯本
    眾族派上那裏去,永恆主的族派上京城去,照為以色列定的法度、稱讚永恆主的名。
  • 中文標準譯本
    眾支派,就是耶和華的眾支派,都上那裡去——這是照著以色列的法度,為要稱頌耶和華的名;
  • 文理和合譯本
    諸支派、耶和華之支派往彼、乃以色列之定例、欲稱頌耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之選民、支派相沿、循以色列族之常例、陟彼高岡、頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸支派向此而上、即主所選之支派、按以色列之常例、頌美主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖民各支派。義塞之子孫。按常例。上瑟琳。稱謝天主之洪恩。
  • New International Version
    That is where the tribes go up— the tribes of the Lord— to praise the name of the Lord according to the statute given to Israel.
  • New International Reader's Version
    The tribes of the Lord go there to praise his name. They do it in keeping with the law he gave to Israel.
  • English Standard Version
    to which the tribes go up, the tribes of the Lord, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
  • New Living Translation
    All the tribes of Israel— the Lord’s people— make their pilgrimage here. They come to give thanks to the name of the Lord, as the law requires of Israel.
  • Christian Standard Bible
    where the tribes, the LORD’s tribes, go up to give thanks to the name of the LORD.( This is an ordinance for Israel.)
  • New American Standard Bible
    To which the tribes go up, the tribes of the Lord— An ordinance for Israel— To give thanks to the name of the Lord.
  • New King James Version
    Where the tribes go up, The tribes of the Lord, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the Lord.
  • American Standard Version
    Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, For an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    where the tribes, Yahweh’s tribes, go up to give thanks to the name of Yahweh.( This is an ordinance for Israel.)
  • King James Version
    Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
  • New English Translation
    The tribes go up there, the tribes of the LORD, where it is required that Israel give thanks to the name of the LORD.
  • World English Bible
    where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to Yahweh’s name.

交叉引用

  • Deutéronome 16:16
    Three times a year all your men must appear before the Lord your God at the place he will choose: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks and the Festival of Tabernacles. No one should appear before the Lord empty-handed: (niv)
  • Exode 23:17
    “ Three times a year all the men are to appear before the Sovereign Lord. (niv)
  • Deutéronome 12:5
    But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go; (niv)
  • Exode 26:33-34
    Hang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.Put the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place. (niv)
  • Psaumes 66:13-16
    I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you—vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.I will sacrifice fat animals to you and an offering of rams; I will offer bulls and goats.Come and hear, all you who fear God; let me tell you what he has done for me. (niv)
  • Psaumes 107:1-3
    Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.Let the redeemed of the Lord tell their story— those he redeemed from the hand of the foe,those he gathered from the lands, from east and west, from north and south. (niv)
  • Psaumes 118:19
    Open for me the gates of the righteous; I will enter and give thanks to the Lord. (niv)
  • Psaumes 78:68
    but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved. (niv)
  • Psaumes 116:17-19
    I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord.I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,in the courts of the house of the Lord— in your midst, Jerusalem. Praise the Lord. (niv)
  • Exode 34:23-24
    Three times a year all your men are to appear before the Sovereign Lord, the God of Israel.I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the Lord your God. (niv)
  • Exode 16:34
    As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved. (niv)
  • Psaumes 132:13
    For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying, (niv)
  • Exode 32:15
    Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back. (niv)
  • Deutéronome 12:11
    Then to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name— there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the Lord. (niv)