-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了,世人中間忠信的人消失了。
-
新标点和合本
耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了;世人中间的忠信人没有了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间忠信的人消失了。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间忠信的人消失了。
-
当代译本
耶和华啊,求你救我们!因为世上的敬虔人不见了,忠信的人在人间消失了。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,在世人中的信实人也不见了。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你拯救!因为忠信的人不存在了,忠实的人从世人中消失了。
-
新標點和合本
耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了;世人中間的忠信人沒有了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了,世人中間忠信的人消失了。
-
當代譯本
耶和華啊,求你救我們!因為世上的敬虔人不見了,忠信的人在人間消失了。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了,在世人中的信實人也不見了。
-
呂振中譯本
永恆主啊,求你拯救,因為堅貞之愛斷絕了,人類間的忠信都不見了。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你拯救!因為忠信的人不存在了,忠實的人從世人中消失了。
-
文理和合譯本
耶和華歟、敬虔者熄其跡、忠信者絕於世、尚其拯救兮、
-
文理委辦譯本
敬虔忠信之人、見棄於斯世兮、惟耶和華手援是冀兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
虔誠之人無有矣、世人中忠信者亦復斷絕、求主拯救、
-
New International Version
Help, Lord, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
-
New International Reader's Version
Help, Lord! No one does what is right anymore. Those who are faithful have disappeared from the human race.
-
English Standard Version
Save, O Lord, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.
-
New Living Translation
Help, O Lord, for the godly are fast disappearing! The faithful have vanished from the earth!
-
Christian Standard Bible
Help, LORD, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
-
New American Standard Bible
Help, Lord, for the godly person has come to an end, For the faithful have disappeared from the sons of mankind.
-
New King James Version
Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.
-
American Standard Version
Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
-
Holman Christian Standard Bible
Help, Lord, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
-
King James Version
Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
-
New English Translation
Deliver, LORD! For the godly have disappeared; people of integrity have vanished.
-
World English Bible
Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.