-
和合本2010(神版-简体)
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
-
新标点和合本
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
-
当代译本
我持守你的命令,你的命令使我比仇敌有智慧。
-
圣经新译本
你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
-
中文标准译本
你的诫命使我比仇敌更有智慧,因为它永远属于我。
-
新標點和合本
你的命令常存在我心裏,使我比仇敵有智慧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的命令常存在我心裏,使我比仇敵有智慧。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的命令常存在我心裏,使我比仇敵有智慧。
-
當代譯本
我持守你的命令,你的命令使我比仇敵有智慧。
-
聖經新譯本
你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
-
呂振中譯本
你的誡命使我比仇敵有智慧,因為它時時在我心裏。
-
中文標準譯本
你的誡命使我比仇敵更有智慧,因為它永遠屬於我。
-
文理和合譯本
爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
-
文理委辦譯本
爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。
-
New International Version
Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
-
New International Reader's Version
Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
-
English Standard Version
Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
-
New Living Translation
Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
-
Christian Standard Bible
Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
-
New American Standard Bible
Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
-
New King James Version
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
-
American Standard Version
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
-
Holman Christian Standard Bible
Your commands make me wiser than my enemies, for they are always with me.
-
King James Version
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they[ are] ever with me.
-
New English Translation
Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
-
World English Bible
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.