-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我知道你的典章是公义的;你使我受苦是以信实待我。
-
新标点和合本
耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我知道你的典章是公义的;你使我受苦是以信实待我。
-
当代译本
耶和华啊,我知道你的法令公义,你是凭信实管教我。
-
圣经新译本
耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
-
中文标准译本
耶和华啊,我知道你的法规是公义的;你磨炼我也是因着你的信实!
-
新標點和合本
耶和華啊,我知道你的判語是公義的;你使我受苦是以誠實待我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我知道你的典章是公義的;你使我受苦是以信實待我。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我知道你的典章是公義的;你使我受苦是以信實待我。
-
當代譯本
耶和華啊,我知道你的法令公義,你是憑信實管教我。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我知道你的判語是對的;你使我受苦難、乃是忠信。
-
中文標準譯本
耶和華啊,我知道你的法規是公義的;你磨煉我也是因著你的信實!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我知爾讞乃義、爾之苦我、由於信實兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、爾之法度無不義、是余所知、爾雖降災於我、乃玉我於成兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
靈隲無瑕。實維眞神。愛我以德。降災以懲。
-
New International Version
I know, Lord, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
-
New International Reader's Version
Lord, I know that your laws are right. You were faithful to your promise when you made me suffer.
-
English Standard Version
I know, O Lord, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
-
New Living Translation
I know, O Lord, that your regulations are fair; you disciplined me because I needed it.
-
Christian Standard Bible
I know, LORD, that your judgments are just and that you have afflicted me fairly.
-
New American Standard Bible
I know, Lord, that Your judgments are righteous, And that You have afflicted me in faithfulness.
-
New King James Version
I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
-
American Standard Version
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
-
Holman Christian Standard Bible
I know, Lord, that Your judgments are just and that You have afflicted me fairly.
-
King James Version
I know, O LORD, that thy judgments[ are] right, and[ that] thou in faithfulness hast afflicted me.
-
New English Translation
I know, LORD, that your regulations are just. You disciplined me because of your faithful devotion to me.
-
World English Bible
Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.