主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:69
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
傲人相誣。我懷良箴。
新标点和合本
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
和合本2010(上帝版-简体)
骄傲的人编造谎言攻击我,我却要一心遵守你的训词。
和合本2010(神版-简体)
骄傲的人编造谎言攻击我,我却要一心遵守你的训词。
当代译本
傲慢人毁谤我,但我一心遵守你的法则。
圣经新译本
傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
中文标准译本
傲慢人编造虚谎攻击我,但我要全心谨守你的训诫。
新標點和合本
驕傲人編造謊言攻擊我,我卻要一心守你的訓詞。
和合本2010(上帝版-繁體)
驕傲的人編造謊言攻擊我,我卻要一心遵守你的訓詞。
和合本2010(神版-繁體)
驕傲的人編造謊言攻擊我,我卻要一心遵守你的訓詞。
當代譯本
傲慢人譭謗我,但我一心遵守你的法則。
聖經新譯本
傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
呂振中譯本
傲慢人將謊言把我抹髒了;我、卻一心恪守你的訓令。
中文標準譯本
傲慢人編造虛謊攻擊我,但我要全心謹守你的訓誡。
文理和合譯本
驕者造誑言以攻我、而我一心守爾訓詞兮、
文理委辦譯本
驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
驕傲人造誑言毀謗我、惟我一心謹守主之命令、
New International Version
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
New International Reader's Version
The lies of proud people have taken away my good name. But I follow your rules with all my heart.
English Standard Version
The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
New Living Translation
Arrogant people smear me with lies, but in truth I obey your commandments with all my heart.
Christian Standard Bible
The arrogant have smeared me with lies, but I obey your precepts with all my heart.
New American Standard Bible
The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will comply with Your precepts.
New King James Version
The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
American Standard Version
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
Holman Christian Standard Bible
The arrogant have smeared me with lies, but I obey Your precepts with all my heart.
King James Version
The proud have forged a lie against me:[ but] I will keep thy precepts with[ my] whole heart.
New English Translation
Arrogant people smear my reputation with lies, but I observe your precepts with all my heart.
World English Bible
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
交叉引用
約伯記 13:4
馬太福音 5:11-12
爾等為予之故、而被人詬詈迫辱、多方誣衊者、斯為真福、是宜歡欣踴躍、灑然而樂。蓋爾之天爵大矣。前輩先知被人迫辱、亦猶是耳。
詩篇 119:51
任彼驕人。逞其猖狂。我行我素。守誡無荒。
使徒行傳 24:13
今所控予諸端、又不能向汝提證。
馬太福音 26:59-68
司祭以及公會、方搜覓偽證、以控耶穌、而置之死。其時雖有多人加以偽證、然終難得逞。繼有二人前進曰:『斯人曾云:「予能毀上主之殿。三日而復建之。」』於是大司祭起謂耶穌曰:『爾聞若輩之證言矣、竟無一言以答耶?』耶穌默然不答。大司祭曰:『予指永生之天主、使爾誓而告予、爾為天主之子基督乎?』耶穌曰:『爾言之矣。第予告爾、爾將見人子坐於全能者之右、自天駕雲而降。』大司祭怒而裂衣曰:『彼言僭妄、更需何證。君等盡聞;將何以處之?』僉曰:『當死!』乃唾其面、毆以拳、更有掌之者、且曰:『基督乎、爾為先知、請語吾儕擊爾者誰也。』
雅各書 1:8
懷二心者、其立身處世,難乎其有恆矣。
詩篇 119:157
吾敵何多。恣其凌虐。吾乃兢兢。守命彌篤。
馬太福音 6:24
一身不能兼事二主、不嫉此而愛彼、必附此而棄彼矣。天主之與財富、兩者固不能並事也。
耶利米書 43:2-3
使徒行傳 24:5
依吾等所見、此人實為蝥賊、煽動普天下猶太人作亂、又係納匝勒異端之一首領、
詩篇 119:34
賜我眞慧。守誡有孚。心乎愛矣。行自中矩。
詩篇 109:2-3
群小張讒口。向我弄詭譎。惡言紛相加。無故肆抨擊。
詩篇 35:11
群小紛紛起。誣白以為黑。
詩篇 119:58
一心求主。賜以洪恩。翼卵昫伏。踐爾前言。