主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 119:61
>>
本节经文
新标点和合本
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
和合本2010(神版-简体)
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
当代译本
虽然恶人用绳索捆绑我,我仍不忘记你的律法。
圣经新译本
恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
中文标准译本
恶人的绳索捆住我,但我没有忘记你的律法。
新標點和合本
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
和合本2010(神版-繁體)
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
當代譯本
雖然惡人用繩索捆綁我,我仍不忘記你的律法。
聖經新譯本
惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
呂振中譯本
惡人的繩索纏繞着我;你的律法我卻沒有忘記。
中文標準譯本
惡人的繩索捆住我,但我沒有忘記你的律法。
文理和合譯本
惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
文理委辦譯本
惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
吳經熊文理聖詠與新經全集
慍於群小。彌懷春暄。
New International Version
Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
New International Reader's Version
Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
English Standard Version
Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
New Living Translation
Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
Christian Standard Bible
Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
New American Standard Bible
The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
New King James Version
The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
American Standard Version
The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
Holman Christian Standard Bible
Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget Your instruction.
King James Version
The bands of the wicked have robbed me:[ but] I have not forgotten thy law.
New English Translation
The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
World English Bible
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
交叉引用
诗篇 119:176
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。 (cunps)
约伯记 1:17
他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分作三队忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。” (cunps)
罗马书 12:17-21
不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。若是能行,总要尽力与众人和睦。亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒;因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。”你不可为恶所胜,反要以善胜恶。 (cunps)
何西阿书 6:9
强盗成群,怎样埋伏杀人,祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。 (cunps)
撒母耳记上 30:3-5
大卫和跟随他的人到了那城,不料,城已烧毁,他们的妻子儿女都被掳去了。大卫和跟随他的人就放声大哭,直哭得没有气力。大卫的两个妻,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。 (cunps)
撒母耳记上 26:9-11
大卫对亚比筛说:“不可害死他。有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡;我在耶和华面前,万不敢伸手害耶和华的受膏者。现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来,我们就走。” (cunps)
诗篇 119:95
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。 (cunps)
诗篇 140:5
骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉 (cunps)
箴言 24:29
不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我必照他所行的报复他。” (cunps)
撒母耳记上 24:9-11
大卫对扫罗说:“你为何听信人的谗言,说大卫想要害你呢?今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里;有人叫我杀你,我却爱惜你,说:‘我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。’我父啊,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,没有杀你;你由此可以知道我没有恶意叛逆你。你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。 (cunps)
诗篇 3:1
耶和华啊,我的敌人何其加增;有许多人起来攻击我。 (cunps)