主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 119:54
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我在世寄居,以你的律例为诗歌。
新标点和合本
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
和合本2010(上帝版-简体)
我在世寄居,以你的律例为诗歌。
当代译本
我在世寄居的日子,你的律例就是我的诗歌。
圣经新译本
在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
中文标准译本
在我的寄居之所,你的律例是我的颂歌。
新標點和合本
我在世寄居,素來以你的律例為詩歌。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在世寄居,以你的律例為詩歌。
和合本2010(神版-繁體)
我在世寄居,以你的律例為詩歌。
當代譯本
我在世寄居的日子,你的律例就是我的詩歌。
聖經新譯本
在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
呂振中譯本
在我寄居於世的房屋裏、你的律例總做了我的詩歌。
中文標準譯本
在我的寄居之所,你的律例是我的頌歌。
文理和合譯本
我寓旅舍、以爾典章、為我詩歌兮、
文理委辦譯本
我之在世、有若賓旅、謳歌爾禮儀兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我在世間、如旅居寓、常以主之典章作詩謳歌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我生斯世。如客他鄉。他鄉寡歡。惟樂典章。
New International Version
Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
New International Reader's Version
No matter where I live, I sing about your orders.
English Standard Version
Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
New Living Translation
Your decrees have been the theme of my songs wherever I have lived.
Christian Standard Bible
Your statutes are the theme of my song during my earthly life.
New American Standard Bible
Your statutes are my songs In the house of my pilgrimage.
New King James Version
Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
American Standard Version
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
Holman Christian Standard Bible
Your statutes are the theme of my song during my earthly life.
King James Version
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
New English Translation
Your statutes have been my songs in the house where I live.
World English Bible
Your statutes have been my songs in the house where I live.
交叉引用
希伯来书 11:13-16
这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处观望,且欢喜迎接。他们承认自己在地上是客旅,是寄居的。说这样话的人是表明自己要寻找一个家乡。他们若想念所离开的家乡,还有回去的机会。其实他们所羡慕的是一个更美的,就是在天上的家乡。所以,神并不因他们称他为神而觉得羞耻,因为他已经为他们预备了一座城。
创世记 47:9
雅各对法老说:“我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。”
诗篇 10:1
耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候为什么隐藏?
诗篇 89:1
我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远,我要用口将你的信实传到万代。