主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:46
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶在王前。申我諤諤。直陳正理。不致屈辱。
新标点和合本
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
我要在列王面前宣讲你的法度,也不致羞愧。
和合本2010(神版-简体)
我要在列王面前宣讲你的法度,也不致羞愧。
当代译本
我要在君王面前讲论你的法度,我不以此为耻。
圣经新译本
我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
中文标准译本
我也要在君王们面前说出你的法度,并不致蒙羞。
新標點和合本
我也要在君王面前論說你的法度,並不至於羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要在列王面前宣講你的法度,也不致羞愧。
和合本2010(神版-繁體)
我要在列王面前宣講你的法度,也不致羞愧。
當代譯本
我要在君王面前講論你的法度,我不以此為恥。
聖經新譯本
我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
呂振中譯本
我要在君王面前講論你的法度,也不覺得羞愧。
中文標準譯本
我也要在君王們面前說出你的法度,並不致蒙羞。
文理和合譯本
在列王前、言爾法度、不至蒙羞兮、
文理委辦譯本
在列王前、我頌揚爾法、不蒙愧恥兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我在列王之前、講論主之法度、亦無羞愧、
New International Version
I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
New International Reader's Version
I will talk about your covenant laws to kings. I will not be put to shame.
English Standard Version
I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,
New Living Translation
I will speak to kings about your laws, and I will not be ashamed.
Christian Standard Bible
I will speak of your decrees before kings and not be ashamed.
New American Standard Bible
I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.
New King James Version
I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
American Standard Version
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
Holman Christian Standard Bible
I will speak of Your decrees before kings and not be ashamed.
King James Version
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
New English Translation
I will speak about your regulations before kings and not be ashamed.
World English Bible
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
交叉引用
使徒行傳 26:1-2
亞基帕語葆樂曰:『准汝自辯。』葆樂乃舉手而辯曰:『亞基帕王乎、於猶太人控予諸端今日得於汝前聲辯、實屬萬幸;
羅馬書 1:16
蓋吾不以福音為恥也。福音乃天主之神力、用以救度信徒、始于猶太、爰及希臘。
馬可福音 8:38
處此淫邪之世、而以吾及吾道為恥者、人子佩聖父榮光、偕聖天神降臨之日、亦必以其人為可恥也。』
但以理書 4:25-27
馬太福音 10:18-19
為我之故、解爾至有司與君王之前、對若輩及萬民、為吾作證。爾被解時勿慮將如何言、當作何語;屆時必示爾所當言;
但以理書 4:1-3
提摩太後書 1:8
故望勿以為主作證是羞、亦勿以予之因主被囚為恥。當賴天主之德、毅然與我共為福音而忍辱負重也。
詩篇 138:1
感激湧心府。詠主眾神前。
但以理書 3:16-18
使徒行傳 26:24-29
葆樂聲辯至此、非斯都大聲曰:『葆樂、汝狂矣!讀書太多、轉使汝狂!』葆樂曰:尊臺非斯都、予實不狂、予所言者、真實無妄;以王乃識者、故敢暢言不諱;予深信此事悉在吾王洞鑒之中也。且其事之成、非在窮鄉僻壤。亞基帕王、汝信先知乎?予固知汝信之也。』亞基帕語葆樂曰:『吾之不被汝勸化、而為基督之徒也幾希!』葆樂曰:『幾希幾多、無關宏旨!予向天主馨香禱祝者、不惟使王、即今日所有聽眾亦咸能如予、第不欲如予之鎯鐺被身耳!』
彼得前書 4:14-16
爾等若果因基督之名而受唾罵、福莫大焉!蓋誠能如此、則光榮大能之聖神、天主之聖神、以爾為安宅矣。兄弟慎毋以殺人竊盜、為非作惡、或捨己耘人而受苦也。若為服膺基督之教而受苦、則非惟不可引以為辱、且當以此名義、歸榮於天主也。
腓立比書 1:20
亦所以償吾心期、終不致有所愧忝。因是平生勇氣、至今未衰。必欲獻吾之身、以弘基督。生可也、死亦可也。
約翰一書 2:28
總之、望吾小子、常寓基督懷中庶幾於彼重臨之日、吾人得具自信、而不致無顏以對。
提摩太後書 1:16
奧乃西弗則屢次予我以寬慰、不以予之縲絏為恥、願主矜恤其闔家大小是祝。