主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:46
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶在王前。申我諤諤。直陳正理。不致屈辱。
新标点和合本
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
和合本2010(上帝版)
我要在列王面前宣讲你的法度,也不致羞愧。
和合本2010(神版)
我要在列王面前宣讲你的法度,也不致羞愧。
当代译本
我要在君王面前讲论你的法度,我不以此为耻。
圣经新译本
我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
中文标准译本
我也要在君王们面前说出你的法度,并不致蒙羞。
新標點和合本
我也要在君王面前論說你的法度,並不至於羞愧。
和合本2010(上帝版)
我要在列王面前宣講你的法度,也不致羞愧。
和合本2010(神版)
我要在列王面前宣講你的法度,也不致羞愧。
當代譯本
我要在君王面前講論你的法度,我不以此為恥。
聖經新譯本
我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
呂振中譯本
我要在君王面前講論你的法度,也不覺得羞愧。
中文標準譯本
我也要在君王們面前說出你的法度,並不致蒙羞。
文理和合譯本
在列王前、言爾法度、不至蒙羞兮、
文理委辦譯本
在列王前、我頌揚爾法、不蒙愧恥兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我在列王之前、講論主之法度、亦無羞愧、
New International Version
I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
New International Reader's Version
I will talk about your covenant laws to kings. I will not be put to shame.
English Standard Version
I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,
New Living Translation
I will speak to kings about your laws, and I will not be ashamed.
Christian Standard Bible
I will speak of your decrees before kings and not be ashamed.
New American Standard Bible
I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.
New King James Version
I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
American Standard Version
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
Holman Christian Standard Bible
I will speak of Your decrees before kings and not be ashamed.
King James Version
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
New English Translation
I will speak about your regulations before kings and not be ashamed.
World English Bible
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
交叉引用
使徒行傳 26:1-2
亞基帕語葆樂曰:『准汝自辯。』葆樂乃舉手而辯曰:『亞基帕王乎、於猶太人控予諸端今日得於汝前聲辯、實屬萬幸;
羅馬書 1:16
蓋吾不以福音為恥也。福音乃天主之神力、用以救度信徒、始于猶太、爰及希臘。
馬可福音 8:38
處此淫邪之世、而以吾及吾道為恥者、人子佩聖父榮光、偕聖天神降臨之日、亦必以其人為可恥也。』
但以理書 4:25-27
馬太福音 10:18-19
為我之故、解爾至有司與君王之前、對若輩及萬民、為吾作證。爾被解時勿慮將如何言、當作何語;屆時必示爾所當言;
但以理書 4:1-3
提摩太後書 1:8
故望勿以為主作證是羞、亦勿以予之因主被囚為恥。當賴天主之德、毅然與我共為福音而忍辱負重也。
詩篇 138:1
感激湧心府。詠主眾神前。
但以理書 3:16-18
使徒行傳 26:24-29
葆樂聲辯至此、非斯都大聲曰:『葆樂、汝狂矣!讀書太多、轉使汝狂!』葆樂曰:尊臺非斯都、予實不狂、予所言者、真實無妄;以王乃識者、故敢暢言不諱;予深信此事悉在吾王洞鑒之中也。且其事之成、非在窮鄉僻壤。亞基帕王、汝信先知乎?予固知汝信之也。』亞基帕語葆樂曰:『吾之不被汝勸化、而為基督之徒也幾希!』葆樂曰:『幾希幾多、無關宏旨!予向天主馨香禱祝者、不惟使王、即今日所有聽眾亦咸能如予、第不欲如予之鎯鐺被身耳!』
彼得前書 4:14-16
爾等若果因基督之名而受唾罵、福莫大焉!蓋誠能如此、則光榮大能之聖神、天主之聖神、以爾為安宅矣。兄弟慎毋以殺人竊盜、為非作惡、或捨己耘人而受苦也。若為服膺基督之教而受苦、則非惟不可引以為辱、且當以此名義、歸榮於天主也。
腓立比書 1:20
亦所以償吾心期、終不致有所愧忝。因是平生勇氣、至今未衰。必欲獻吾之身、以弘基督。生可也、死亦可也。
約翰一書 2:28
總之、望吾小子、常寓基督懷中庶幾於彼重臨之日、吾人得具自信、而不致無顏以對。
提摩太後書 1:16
奧乃西弗則屢次予我以寬慰、不以予之縲絏為恥、願主矜恤其闔家大小是祝。