主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:25
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾命瀕危。將轉溝壑。祈保吾身。依爾所諾。
新标点和合本
我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
和合本2010(上帝版-简体)
我的性命几乎归于尘土,求你照你的话将我救活!
和合本2010(神版-简体)
我的性命几乎归于尘土,求你照你的话将我救活!
当代译本
我几乎性命不保,求你照你的应许救我的性命。
圣经新译本
我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
中文标准译本
我的灵魂紧贴尘土,求你照着你的话语使我存活。
新標點和合本
我的性命幾乎歸於塵土;求你照你的話將我救活!
和合本2010(上帝版-繁體)
我的性命幾乎歸於塵土,求你照你的話將我救活!
和合本2010(神版-繁體)
我的性命幾乎歸於塵土,求你照你的話將我救活!
當代譯本
我幾乎性命不保,求你照你的應許救我的性命。
聖經新譯本
我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
呂振中譯本
我的性命緊貼着塵土,照你的話使我活過來哦!
中文標準譯本
我的靈魂緊貼塵土,求你照著你的話語使我存活。
文理和合譯本
我魂附近塵土、其依爾言甦我兮、
文理委辦譯本
我幾鄰於死地、爾使我生、踐爾前言兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之生命、幾歸塵埃、求主依主之前言、使我蘇醒、
New International Version
I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
New International Reader's Version
I lie in the dust. I’m about to die. Keep me alive as you have promised.
English Standard Version
[ Daleth] My soul clings to the dust; give me life according to your word!
New Living Translation
I lie in the dust; revive me by your word.
Christian Standard Bible
My life is down in the dust; give me life through your word.
New American Standard Bible
My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
New King James Version
My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
American Standard Version
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
Holman Christian Standard Bible
My life is down in the dust; give me life through Your word.
King James Version
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
New English Translation
I collapse in the dirt. Revive me with your word!
World English Bible
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
交叉引用
詩篇 119:156
慈悲惟主。吾命所托。祈保小子。依爾之諾。
詩篇 119:159
我之所愛。惟在聖誡。祈主開恩。予以覆載。
詩篇 119:93
道為活泉。賴此以生。
詩篇 119:107
橫逆頻加。求主保身。
詩篇 119:40
典章炳煥。我心所慕。賜我生命。昭爾恩祜。
詩篇 119:37
去華崇實。莫使外鶩。令我親嘗。道中之趣。
歌羅西書 3:2
高尚其事、而不復汲汲於世俗之瑣事也。
詩篇 71:20
吾生歷憂患。皆為主所賜。所以玉我成。所以示微意。行見主霽怒。引我出死地。
詩篇 119:149
求主垂憐。昭爾慈仁。按爾典章。錫我康寧。
詩篇 143:11
賜我以生命。為爾聖名故。拔我出困厄。徵爾言有孚。
詩篇 119:88
祈賜康寧。昭爾仁慈。俾我守誡。終身不回。
詩篇 44:25
奚為揜爾顏。不見我傾覆。
詩篇 80:18
吾族爾所寵。祈爾賜佑輔。全我於危厄。莫令我離主。
申命記 30:6
羅馬書 7:22-24
若依吾內心、吾固以天主之法為樂也。然吾又見一法、寓吾肢體之中、與吾心之法、恆相對敵、而囚吾於肢體之罪孽法中。嗚呼、我誠可哀之人也!孰能脫我於此致死之肉身乎?
腓立比書 3:19
若輩之終局、淪喪也、若輩之所天、口腹也、若輩之所引以為榮者、無恥之行也、若輩之所志、不外塵世之事也。
馬太福音 16:23
耶穌顧謂伯鐸祿曰:『沙殫退去!汝為我梗。汝但體人情、不體天意。』
以賽亞書 65:25
詩篇 22:15
體渙解兮骨脫。心消融兮如蠟。
撒母耳記下 7:27-29
羅馬書 8:2-3
蓋聖神惟生之法、已因基督而脫吾人於罪與死之法矣。夫舊法之所以軟弱而無能者、實肉身之情慾、為之梗也。今天主竟使其聖子成人、且具罪人之形體、為罪捨身、於是吾人肉身中之罪、乃被處決、而不復能乘權矣。